Иногда помогает translate Turkish
131 parallel translation
Это иногда помогает.
İdare ediyor.
Иногда помогает.
Bazen işe yarıyor.
Иногда помогает.
Bazen yardımı olabilir.
А иногда помогает, когда ты остаешься один.
Ve ayrıca herkes kendi işiyle ilgilenirse daha da çok yardımcı olur- - ve yalnız bırakırlarsa. Üzgünüm.
П-п-подожди. Мы не знаем ее имени. А это, кажется, иногда помогает.
Onun adını bulmaya çalışalım.
Ложь иногда помогает человеку выжить.
Bu "gerçeği söylersen serbest kalırsın" tarzı bir duruma benzemiyor.
Иногда помогает.
Bazen işe yarar.
Иногда помогает, а иногда и нет.
Bazen işe yarar, bazen yaramaz.
Мне это иногда помогает.
Bende bazen işe yarıyor.
Иногда помогает контролировать хаос.
Kimi zaman karmaşayı kontrol etmemi sağlar.
Иногда помогает.
Bazen bu da işe yarar.
Знаешь, почему я тогда согласилась? У меня просто живот болел, а это иногда помогает. К тому же, не обижайся, но... когда ты раздеваешься, у тебя как будто во все стороны локти и колени торчат.
O gece şanslı olmanın sebebi kasılmalarıma iyi geliyor olmasıydı ve duygu filan yoktu ayrıca çıplakken, her yanın diz kapağı gibi duruyor.
Иногда бренди не помогает, и я сжимаю зубы крепко, до боли, чтобы не плакать.
Acıyana kadar dişlerimi sıkıyorum.
Иногда помогает.
Bazen yardımı oluyor.
Нет, иногда. Оно помогает мне заснуть.
Bazen.
Иногда он опаздывает в школу, потому что помогает мне.
Bazen bana yardım ettiği için okula geç kalıyor.
Иногда чутье мне очень помогает.
Bazen belli yerlerdeyken belli şeyleri hissedebiliyorum.
Он помогает мне чувствовать себя желанной, хоть иногда.
Beni ara sıra arzulanan biri gibi hissettiren bir kişi.
Его Зовут Люка Браззи... и иногда он помогает моему отцу.
Adı Luca Brasi. Bazen babama yardım eder.
- Ну, иногда это помогает. Мы говорили о восточной медицине.
Doğal ilaçlar da etkili olabilir.
Он просто иногда помогает по хозяйству.
O sadece ortalık işlerini yapıyor.
Может, надо выговориться, иногда это помогает.
Hayır, başka bir şey var, değil mi? Bilirsin, bazen konuşmamak- - bile daha çok yardım eder.
Ну, знаешь, иногда это помогает.
Bazen onun da yardımı dokunur.
Иногда, когда я чувствую, что сил больше нет. я обращаюсь к Богу, и он помогает мне.
Bazı zamanlar, tıkandığımı hissettiğimde, - - Tanrıya sığınırım, O bana hep yardım eder.
Иногда это даже помогает.
Bazen işe yarar.
Иногда это помогает.
Bazen bu işe yarar.
Иногда разговор с кем-то очень помогает.
Bazen, konuşmak yardımcı olabilir.
Надо глубоко дышать, это помогает иногда.
Nefes almaya devam et. Sakinleşmeni sağlar.
Я слышала, что иногда знакомый голос помогает.
Tanıdık seslerin bazen işe yaradığını duymuştum.
Иногда это помогает, если уходишь отсюда на часик или два.
Bazen buradan bir iki saatliğine gitmek iyi gelebilir
Иногда это помогает... Тебе нужно с кем-то поговорить. С кем-то знающим...
Bazen sadece birisiyle konuşmak iyi bir fikir olabilir.
Иногда Дороти помогает, хотя почему миссис Уилсон : заставляет горничную из комнаты отдыха это делать?
Bazen Dorothy yardım eder ama leşimi çıkarmak için Bayan Wilson çoğunlukla bana yaptırır.
Иногда мы не находим собеседников. Напротив, только зеркало помогает нам идти вперёд
Yoksa ortalıkta tek başına, yapayalnız kalakalırsın.
Иногда музыка помогает разблокировать воспоминания.
Bazen müzik hatıraları aralamaya yardımcı olur.
Иногда зло помогает выжить.
Bazen öfke... hayatta kalmanı sağlayabilir.
- Иногда это помогает людям найти смысл в своей жизни. - Джули жаловалась, что ее жизнь лишена смысла.
- Bazen, hayatlarındaki anlamı bulmalarında, insanlara yardımı oluyor.-Julie hayatının anlamsız olduğundan yakınıyordu.
То есть, знаете... Может, я иногда и срываюсь немножко... Но, возможно, мне это помогает в игре.
Yani, bilirsiniz, bazen böyle şeyler olabiliyor, fakat, belki de bu iyi oynamam için ihtiyacım olan şeydir.
Иногда общение с совестью лучше помогает.
Bazen kişinin ilacı temiz bir vicdandır.
- Иногда это помогает,..
- Bazan işe yarar.
Это, в сущности, помогает... но... иногда я хожу... то есть я мочусь 2 раза.
İşte, öyle. İşe yaradığını düşünüyorum, ama gün geliyor, altımı birden fazla kez ıslatıyorum ve tüm planlar alt üst oluyor. Utanç verici oluyor.
Иногда, когда у меня горят уши, это помогает их остудить.
Bazen ateşli bir kulağım oluyor, .. ve bu soğutmama yardımcı oluyor.
Иногда мне это помогает.
Bunun bana, bazen yararı olur.
Я сделаю кровопускание из спины, слышал, что иногда это помогает, часть отравы выходит.
Sırtını biraz keseceğim. Bazen işe yarıyormuş. Toksini çıkartmasına yardımcı olur.
Смотри себе под ноги. Иногда это помогает.
Yürürken önüne bakamaz mısın?
Иногда настойчивость помогает.
Bazen ısrarın faydası oluyor.
Иногда, когда мне грустно, помогает, если спеть блюз.
Ben bazen böyle üzgün olduğumda, blues söylemek işe yarar.
Она врач и помогает нам иногда.
Kendisi doktor ve bize yardım ediyor bazen.
Иногда сомнение помогает обрести более глубокую веру.
Bazen sorgulamanız, daha derin bir kader bulmanıza yardım edebilir.
Иногда выпивка помогает Моррисону. Иногда - нет.
İçkinin Morrison'a yardımcı olduğu günler gibi olmadığı günler de olur.
Но... да, иногда просмотр фотографий, файлов... иногда это помогает.
Aslında evet, bazen resimlere, dosyalara bakmak yardımcı oluyor.
Простите, иногда когда сложно думать, я закрываю глаза, это помогает.
Pardon. Bazen çok derin düşündüğümde, gözlerimi kapatmak iyi geliyor.
помогает 198
иногда 3381
иногда да 30
иногда я 55
иногда я думаю 301
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне хочется 40
иногда из 20
иногда мне кажется 489
иногда 3381
иногда да 30
иногда я 55
иногда я думаю 301
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне хочется 40
иногда из 20
иногда мне кажется 489