Иногда такое бывает translate Turkish
59 parallel translation
- Иногда такое бывает. - Не иногда!
Bazen değil, her zaman.
Иногда такое бывает.
Bazen oluyor.
Я женщина сентиментальная, иногда такое бывает.
Bazen kadınlar üzerinde böyle bir etkim oluyor.
Иногда такое бывает...
Olur bazen.
Конечно, иногда такое бывает... Но эта ситуация, я могу быть дядей, даже братом...
İnsanlar hikayelerini bana gönderir ve benimle rahatlarlar.
Иногда такое бывает.
Bazen böyle şeyler olur.
Иногда такое бывает.
Biliyor musun? Bazen böyle olur.
Врач сказал иногда такое бывает.
Doktor, arada böyle şeylerin olabileceğini söyledi.
Иногда такое бывает.
Bazen olur böyle şeyler.
- Он похоже не в восторге. - Да, с ним иногда такое бывает, когда его мамочка уезжает из города.
- Annesi dışarı gittiğinde böyle oluyor işte.
Иногда такое бывает.
Ara sıra oluyor böyle.
Я знаю, это так иронично, но иногда такое бывает в жизни.
- Aynen, çok ironik. Hayat bazen böyledir.
Иногда такое бывает.
İnsan hayatında olur böyle şeyler.
Иногда такое бывает.
Bazen olur böyle.
Иногда такое бывает.
Bazen böyle oluyor.
Это не правда. Такое бывает иногда.
Her zaman, Miri!
Ну... Такое иногда бывает.
Bu tür şeyler hep olur.
Ќе, такое бывает иногда само по себе, знаете, самопроизвольно, из-за внутреннего нат € жени € ƒавайте уйдем отсюда
Ah, hayır, olur böyle şeyler. İşte, bilirsin, kendiliğinden, gerilmekten. Hadi dönelim artık.
С ней такое иногда бывает, я сейчас...
Bu arada bir olur. Biz...
Такое бывает иногда.
Bu bazen olur.
Бывает такое чувство иногда...
Hani bazen nefes alamazsın ya..
Иногда у меня такое бывает, когда задница устает от работы.
Oh, bilirsin, bu durumlarda kıçımı dinlendirmeyi yeğlerim.
У Вас иногда бывает такое впечатление, что Вы говорите при дневном свете,... а тот, с кем Вы говорите, стоит в темноте?
Gün ortasında konuştuğunuzu sandığınız insan gece vaktinde yanınızda mı oluyor?
Хм. Знаешь, то такое чувство отвращения, которое иногда бывает по утрам, после?
Bazen sabahları kendini halsiz hissedersin ya!
Может к соседям хотели, ну к тебе по ошибке, такое бывает иногда.
Belki de komşularınızı soymak istediler ve daireyi şaşırdılar. Oluyor böyle şeyler.
Да, такое иногда бывает.
Bazen oluyor işte.
Но в домах... как ваш... иногда бывает душок... ну, вы знаете, такой гнилостный... или такое неприятное зловоние...
Ama evler... Sizinki gibi... Bazen kokar...
Такое иногда бывает.
Ara sıra olur böyle.
И иногда бывает такое в жизни, что тебе приходится сделать эти деревья в точности так, как требуется, или ты уволен, м?
Ve bazen yaşamında, ağaçları çok düzgün yapmalısın yoksa kovulursun, hmm?
Такое бывает иногда, если провести несколько часов на этом аппарате. Больные приходят в себя.
Bazen makineye bağlandıktan birkaç saat sonra bu olur.
"Иногда в любви такое бывает."
Aşk bazen böyle şeyler yapar.
Иногда и такое бывает.
Bazen öyle oluyor.
Такое с каждым иногда бывает.
- Ara sıra herkese olur.
Арлин, такое иногда бывает.
Bazen oluyor böyle.
Если это был момент растерянности, такое иногда бывает, об этом можно забыть, но, если есть какая-то проблема, нужно разобраться в чём дело и решить её.
Bir kararsızlık anından başka bir şey değilse,... sorun yok. Ama bir sorunun varsa, bir an önce nedenini bulup çözmen gerekir.
Но иногда у меня бывает чувство, что я... я не заслуживаю, чтобы всё было как прежде, зарабатывать деньги и всё такое, понимаешь?
Ama bazen işimi geri almayı hakedip etmediğimi... sorguluyorum. Tüm o parayı aldıktan sonra...
Я знаю, что такое иногда бывает - при портативном рентгене.
Gerçi hasta yatağında çekilen filmlerde bazen böyle olabiliyor.
Да, такое бывает, и иногда чувствуешь, что человек сдался.
Bazen görebiliyorsun. Bazen her şeyden vazgeçtiklerini hissedebiliyorsun.
И такое иногда бывает.
Bazen böyle oluyor sanırım.
Такое бывает иногда, но сегодня я другой.
Arada olur öyle maçlar.
У моих врачей не нашлось этому объяснения, кроме того, что такое иногда бывает.
Evet doktorlar da bir açıklama getiremedi sadece zaman zaman böyle olabileceğini söylediler.
Такое иногда бывает после закрытого массажа сердца.
Bunu bazı suni teneffüs durumlarında görürsün.
- Постоянно такое делаем. - Да, бывает иногда.
Bu tarz şeyleri sürekli yapıyoruz.
Я знаю, Дэнни, но т.. ты должен понимать, что такое иногда бывает, ок?
Bu bazen olan bir şeydir, tamam mı?
Такое иногда бывает.
Olur bazan.
Иногда, когда приму на грудь, такое бывает. Вот почему...
Bazen böyle oluyor.
Со мной такое бывает иногда.
Bazen böyle yaparım.
Такое бывает, если.. Такое иногда случается у близнецов.
Bu bazen tek yumurta ikizlerinde görülebilen bir durum.
Иногда с ним такое бывает.
Arada yapıyor böyle.
- Да, иногда со мной такое бывает.
Evet, bazen... Neyi, niye yaptığımı bilmiyorum.
Такое иногда бывает.
Bazen ticarette böyle şeyler olur.
иногда такое случается 44
такое бывает раз в жизни 18
такое бывает 352
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
иногда 3381
иногда да 30
такое бывает раз в жизни 18
такое бывает 352
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
иногда 3381
иногда да 30
иногда я 55
иногда я думаю 301
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне хочется 40
иногда из 20
иногда мне кажется 489
иногда бывает 62
иногда я жалею 26
иногда нет 62
иногда я думаю 301
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне хочется 40
иногда из 20
иногда мне кажется 489
иногда бывает 62
иногда я жалею 26
иногда нет 62