English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Иногда да

Иногда да translate Turkish

839 parallel translation
Иногда да.
Görüştüğümüz zamanın yarısında, evet.
Да я был бы только рад, если бы Люси иногда уезжала поразвлечься.
Keşke Lucy ara sıra çıkıp biraz eğlense. Ona iyi gelirdi.
Да. Иногда я...
Evet, ve bazen de...
Приходим поесть, да иногда пропустить по рюмочке.
Arada bir günlük işler çıkıyor. - Hepsi bu.
Да, иногда лучше сбежать, чем остаться.
Evet, bazen kalmak kaçmaktan daha zordur.
Да, Серый Волк иногда думал.
Evet, bu bazen oldu, herhalde.
Дети иногда ужасны, да?
Çocuklar çok acımasız olabiliyor, öyle değil mi?
Да нет, мсье, иногда мне просто везёт.
Pek değil, Mösyö. Bu meslekte bazen şans gerekir.
- Иногда, да, иногда, нет.
- Bazen evet, bazen hayır.
Да, нужно, чтобы меня там иногда видели. Иначе...
Evet, arada bir yüzümü göstermem gerekiyor.
Да, иногда...
Evet, bazen de...
Да, но что мы с жизнью иногда делаем...
Evet, ama hayatımızda hep güzel şeyler yapmayız.
Никаких иногда - да или нет.
Bazen yok. "Evet" ya da "hayır".
Да, иногда.
Evet, bazen.
Да, забыл предупредить, я иногда храплю.
Söylemeyi unuttum : Ben horlarım. Ama sorun yok.
Да. Да, иногда развлекаюсь игрой в покер время от времени.
Evet, ara sıra kıran kırana poker oynamaktan hoşlanırım.
Да, иногда я говорю им, что мой сын поднялся на борт, он уронил кошелек.
Bazen oğlumun uçağa bindiğini ve cüzdanını unuttuğunu söylüyorum.
То есть, я должен тебя бояться? Да я сам... иногда себя боюсь.
Bilirsin... bazen beni korkuturdun.
Да, я бы связал вас, но мужчинам иногда нужно отдыхать.
İsteğini yerine getirmek isterdim, ama herkes bazen dinlenmek zorundadır.
Да, да. Иногда, он просто невыносим.
Evet, evet, bazen dayanılmaz oluyor.
Да, но он должен, дожен говорить обо мне хотя бы иногда.
- Ama arada sırada söz etmeli.
Да, иногда.
Evet. Bazen.
Хорошо, что вы их не знаете, потому что в вашем возрасте вы очень чувствительны, А ваши мамы - проститутки, да еше какие... Иногда как подумаешь...
Onları tanımadığınız için şanslısınız... çünkü sizin yaşınızda insan hassas olur... hepinizi annesi fahişe.
Да, немного, он иногда заходил в "Ля Позаду", выпить бутылочку молодого Бандольского вина.
Evet, biraz. La Posada hanına bir bardak Bandol şarabı içmek için sık sık gelirdi.
Да, я думаю о нём, но вижу личность, только что совершившую нечто ужасное, как сестра, что иногда встречается мне на улице. "Привет, сестрица".
Evet, onu düşünüyorum. Ama bu suçlu ben,.. ... onu sokakta rastladığım kız kardeşim gibi görüyorum.
Да, иногда ошибаешься.
Bazı şeyler bazen karmaşık görünür.
Да, я его иногда вижу.
Onu gördüm.
Да, иногда...
Evet, bazen...
Да, ну... знаешь, иногда у людей не совпадают взгляды на некоторые вопросы.
Eveeet... Bazı insanlar dünyayı normal insanlardan farklı görür.
Да, иногда такое веселит.
Bazen eğlenceli olur.
Да, но нам, одиночкам, нужно иногда держаться вмести.
Ama bizim gibi yalnız gezenler birbirinden ayrılmamalı.
- Да, иногда. Когда вас ловит береговая охрана, вам приходится все сбрасывать за борт.
Sahil güvenlik baskın yaptığında da bütün sandıkları nehre atıyorsunuz.
Да, иногда. Я знаю, что он умер.
Evet bazen, öldüğünü biliyorum.
Иногда мне кажется, что да.
- Bazen öyle olduğunu düşünüyorum.
Иногда мне кажется, что да.
Sanırım bazen. Annenle babanı?
- Ну, да, это, конечно, типа преувеличение... но иногда действительно диву даешься тому, что творится с этой страной.
- Evet belki abartıyorum ama bazen bu ülke nereye gidiyor, düşünmek lazım. Sahiden.
Иногда кажется, что да.
Bazen bir şeyler hatırlar gibi oluyorum.
Да, она пунктуальна и иногда она опаздывает.
Evet, dakiktir, ve son zamanlarda biraz gecikti.
Да, и это не в первый раз. Иногда и это бывает, случайно.
Evet, ne yazık ki bu ilk defa olmuyor.
Да, иногда я и сам не понимаю.
Evet, ben de bazen kendimi anlamam.
Да, я иногда и сам не знаю, как он это делает.
Evet, ben de bazen nasıl yapıyor bilemiyorum.
Да... Иногда она немного неуправляема.
Bazen biraz beceriksiz.
- Да, иногда.
- Evet, bazen.
Да, иногда меня это действительно напрягает.
Evet, bazen beni de çok geriyor.
Да, иногда мне приходится притворяться. Из-за работы.
İşimle bağlantılı olarak, bazen kimliği gizlemem gerekiyor.
Да, иногда мы скучноваты, я допускаю, но, клянусь Богом, мы делаем свое дело.
Bazen belki biraz sıkıcı oluyoruz ama işleri hallediyoruz.
Иногда здесь становится зябко, да, капитан-летейнант?
Burası bazen çok soğuk oluyor, değil mi üsteğmen.
Иногда что то да происходит.
Bu arada bir sürü şey oluyordu.
Иногда я думала, что да, но нет.
Bazen öyle olduğunu sandım, ama asla öyle değildi.
Да ну тебя, иногда без оптимизма не обойтись. Понятно.
Hey, yaşamda korunmak için bazen küçük dileklere ihtiyaç duyarsın
Да, не знаю... мне, вообще-то, нравится иногда похулиганить.
Bilmiyorum adamım. Kötü şöhretli olmayı özleyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]