English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Иногда так бывает

Иногда так бывает translate Turkish

64 parallel translation
Иногда так бывает.
- Bazen yapıyorlar.
Иногда так бывает.
Bazen insana bir şey yaparlar.
Иногда так бывает, и тогда мы быстро реагируем.
Bazen bu oluyor ve biz de hemen tepki veriyoruz.
Иногда так бывает, когда рождается ребенок.
Alice'le ilgili? Bazen bu olur, yeni bir bebek geldiğinde.
Иногда так бывает.
Bunu bazen yapar.
Думаю, иногда так бывает.
Sanırım bazen böyle şeyler olur.
Знаешь, иногда так бывает...
Bazen olur böyle, bilirsin. "Alo?" dersin hani.
Иногда так бывает. Именно так.
Bazen böyle oluyor işte.
Потому что иногда так бывает.
Çünkü bazen böyle şeyler olur.
- Иногда так бывает.
- Bazen yetmek zorunda.
Некоторые из нас потерпели неудачу сегодня, но иногда так бывает.
Bugün bazılarımız bazı darbeler aldı, ama bu bazen olabilecek bir şey.
Но иногда так бывает.
Ama bazen yapıyoruz işte.
Просто в театре бывает так много бессмыслицы, что иногда это трудно вынести.
Sadece adına tiyatro dedikleri bu fildişi odada, o kadar çok pislik var ki.. .. bazen burama kadar geliyor.
Иногда бывает так одиноко. И даже унизительно... когда задумаешься об этом.
berbat bir yalnızlık... berbat bir eziklik...
В общем, у нас в агентстве иногда бывает вот так...
Neyse, ajansta biz böyle bir olayla karşılaştığımızda- -
Так бывает, что иногда испытываешь такие чувства к ребенку которые больше не к кому не испытываешь.
İşte böyle ne yaparsın bazen bir çocuğuna hissettiğini bir diğerine hissetmezsin.
Так иногда бывает.
Bazen böyle olur.
Иногда мне бывает страшно, от того, что время бежит так быстро,... дни мелькают, ничто не длится вечно.
Ve bazen korkudan ağlıyorum çünkü hayat kısa,.. ... günler çabucak geçiyor ve her şey fani.
"Так иногда бывает, но не забывай - бывает и по-другому".
"Bu işler hep böyle yürür, ama sakın unutma..." "Tam tersi yöne de yürüyebilir" derdi.
На станции иногда бывает так холодно.
İstasyon bazen çok serin olabiliyor.
У меня в постели так иногда бывает, правда, редко.
Aynı sorun yatakta da oluyor.
Иногда в пустыне бывает так тихо, что ветер, кажется, кричит.
Çöldeydik, heryer çok sessizdi, neredeyse rüzgâr sesi çığlık gibi geliyordu.
Иногда бывает так, что люди встречаются и становятся семьей.
Bazen görür görmez kanınızın ısındığı insanlar olur.
Иногда нужно узнать мнение профессионала... так бывает со здоровьем, имуществом и мужчинами.
Bazen doktorlar, emlaklar ve erkeklerle ilgili ikinci bir seçeneğe ihtiyacınız olur.
А в человеческом обществе иногда бывает так.
İnsan toplumunda bazen öyledir.
Но иногда бывает так, что девушка встречает какого-нибудь типа и говорит себе : "Вот было бы здорово, если б он стал моим парнем".
Bazen biriyle karşılaştığında " Bu adama kanım kaynadı.
Да, так иногда бывает.
Evet, bazen olur.
Иногда со мной так бывает. Я хочу сделать заявление.
Yarın sabah o defter elime geçmezse... sınıf gezisi yok.
Иногда и так бывает!
Sanıyor muyum? Zaten öyle oluyor?
Как иногда бывает на конных скачках в Кентукки, когда никому не известная лошадка на последнем круге обгоняет фаворита скачек, так и сегодня Рэймонд Шоу обогнал сенатора Томаса Джордана в гонках на звание кандидата в вице-президенты!
Kentucky Derbisi'nde hiç şans verilmeyen atın en geriden gelip favoriyi geçmesi gibi, Raymond Shaw, Senatör Thomas Jordan'ı geride bırakarak başkan yardımcısı adaylığını aldı.
Так много, что иногда он даже бывает прав.
Hatta bazen doğru şeyler bile söylüyor.
Иногда у пар так бывает.
Bazen çiftler arasında olur.
Вот так иногда бывает в жизни.
Hayat bazen böyledir işte.
Но иногда бывает так, что получаешь еще один шанс.
Fakat bazen, insanlara ikinci bir şans verilir.
И иногда бывает такое в жизни, что тебе приходится сделать эти деревья в точности так, как требуется, или ты уволен, м?
Ve bazen yaşamında, ağaçları çok düzgün yapmalısın yoksa kovulursun, hmm?
Иногда так действительно бывает.
Bazen hakikaten öyledir.
Просто, иногда, бывает так одиноко.
Bazen kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki...
Самое странное, что мы знали друг друга только три дня. Но так бывает иногда, вы ведь знаете. Да!
İşin tuhaf yanı, birbirimizi tanıyalı daha üç gün olmuştu ama bazen öyle olur ya, bilirsiniz.
Знаешь, иногда все складывается... плохо, но, в конце концов, меняется к лучшему. Так всегда бывает.
İşler bazen kötü gidebilir ama sonunda her şey yoluna girer.
Понимаю. Иногда бывает, как припрет, так припрет.
Bazen öyle yapmak zorunda kalırsın.
"Нет, мне бывает иногда необходимо так широко постоять. Я- -"
" Hayir, benim boyle durmaya ihtiyacim var.
У меня тоже так бывает, иногда.
Ben de bazen yaparım.
Иногда бывает так, что пытаясь стать лучше, можно добиться совсем не того, чего хотел.
Bazen insan kırıklarından arınırken hızla yaşlanabiliyor.
Точно так же как твое присутствие может стать причиной того, что объекты налились кровью, а аневризма иногда бывает не в настроении.
Her ne kadar varlığın bazı objelerin kanla büyümesine neden olsa da bazen anevrizmalar havalarında olmazlar.
Может показаться что так, но она иногда бывает очень одинокой.
Öyle gözükse de bazen çok kasvetli olabiliyor.
Иногда, когда этого не ждёшь, так бывает, да.
Bazen, yani kimse bakmıyorken işler tıkırında oluyor.
Уилл : Но иногда бывает не так, как планируешь.
Hayat her zaman planladığın gibi gitmez.
Иногда мне бывает так одиноко, что я больше всего на свете хочу, чтобы ты был рядом.
Kendimi yalnız hissettiğim zamanlarda yanımda olmanı her şeyden çok istedim.
Но иногда бывает так, что "Интернет" работает, а позвонить нельзя.
Ama bazen telefon cok iyi cekse de ses gitmiyor.
Иногда они попадают не на тот рейс, так бывает.
Bazen uçuşları karıştırırlar.
Я знаю, это так иронично, но иногда такое бывает в жизни.
- Aynen, çok ironik. Hayat bazen böyledir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]