English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / К чёрту их

К чёрту их translate Turkish

107 parallel translation
На него ушли все мои сбережения, но к чёрту их!
Biriktirdiklerim gitti, fakat ne farkeder?
К чёрту их. Тарань лодку.
Hemen kaçın!
Там полно придурков.К чёрту их.
Her yer delilerle dolup taşıyor. Onu boş ver. - Uyan dedim sana hadi.
- К чёрту их, да?
Salla onları ha?
К чёрту их!
Canları cehenneme!
Да к чёрту их!
Boş ver onları!
Они должны принимать меня таким, какой я есть, или к чёрту их.
Beni ben olarak kabul etmeliler, yoksa istemiyorum!
Да к чёрту их!
Boşver hepsini!
Тогда лично я, доктор, скажу, к чёрту их покой.
Şahsi görüşümü söyleyeyim mi doktor huzurlarının canı cehenneme.
К черту их деньги.
Paralarıyla beraber cehenneme gitsinler!
К черту всех их! К черту! К черту!
Canları cehenneme, hepsinin yüzünü şeytan görsün.
Большая туча, будет дождь. Ну их к чёрту!
Tuz yağsa da, her şeyi kurutup temizlese!
- К чёрту их всех!
Hepsinin canı cehenneme.
Ќу их к черту - в последний раз чуть ли не налысо обчекрыжили.
Geçen sefer kırpmışlardı, tam 15 cm biçtiler.
Ну их всех к черту, а, Рита?
Hepsinin canı cehenneme, Rita?
У мужчины - 17, но если ты знаешь их, как знаешь своё лицо, то можешь послать все детекторы лжи к черту.
Erkeklerde 17 ama. Bu hareketleri iyi bilirsen yalan makinesi gibi çalışırsın.
Чёрт возьми, Мак, убери к чёрту этих идиотов вместе с их вертолётом!
Şu lanet helikopterleri buradan alın.
- К чёрту их.
- Dinle, dinle.
- К черту их!
- Canları cehenneme!
Пошли их к черту, скажи, что хочешь бежать против Вирена!
Finlandiya yerine Rusya'da koşturacaklar beni.
Вы должны получить их, к черту.
Alman gerekecek.
Их печатают в Польше. Качество ни к чёрту.
Polonyadan gelme ucuz sahte paralar.
К черту их всех.
Canları cehenneme.
- К черту их всех.
- Geziyi s.. tir et.
Я только что послал их к чёрту.
İşin içine ettim.
- Вы послали их к черту?
- Onlara defolup gitmelerini söylediniz, değşl mi?
К черту их! Пусть больше не надоедают мне.
Daha fazla onlarla uğraşamam.
К черту жен с Ист-Сайда с их шарфами Гермеса, с их артишоками Балдуччи за 50 баксов.
Bensonhurst! Bensonhurst! Hermes eşarpları olan ve Balducci'den $ 50'a enginar alan Üst Doğu Yakası kadınlarının canı cehenneme.
Тогда как, к черту, мы должны их найти, чтобы надрать им задницы?
O zaman nasıl onları bulup kıçlarını tekmeleyeceğiz?
И я подумала : "Да ну их к чёрту, нам надо работать".
Bende düşündüm ki, lanet olsun onlara, bizim çalışmamız gerek.
Грохни, грохни их к черту!
Vurun onları. Vursanıza şunları.
Пошли их к чёрту.
Koyunların yanına gitmem gerekiyor.
Армани, Кельвин Кляйн, ну их к чёрту?
Armani, Calvin Klein, kim takar?
" Если кто-то кричит на меня просто так, я убиваю их к черту.
Bana kafa tutan herkesi öldürürüm " demiş.
Тошь, пошлите вежливое сообщение, говорящее что мы рады видеть их, но что бы они убирались к черту из нашей атмосферы
Tosh, nazik bir mesaj yolla, şöyle de... Sizi görmek güzel ama lütfen atmosferimizden uzak durun.
К счастью, принцип разделения полномочий в нашем правительстве позволяет мне и требует от меня послать их к черту.
Ama devletimizin kuvvetler ayrılığının en güzel tarafı şu ki hukuken onlara si gidin deme yetkisine sahibim.
К черту их всех.
Her şeyi boş ver.
Ты послал к черту их работу, ты получил лучшую должность, новый офис и сексуального интерна.
İşlerini sert bir şekilde geri çevirerek daha iyi bir pozisyona geldin yeni bir ofisin ve ateşli bir stajyere sahip oldun.
К черту их.
Siktir et.
Пошли они к черту, как их отключить-то?
Sokayım size!
Зато ты всех их перебил к чёрту.
Hey, ahbap, canavar rock.
- послал бы их к чёрту.
- Umarım değildir.
Да выведите же их к черту отсюда кто-нибудь!
Birisi şunları dışarı atabilir mi?
это будет т € желейший бой вы их жизни, и никто не должен дратьс € один а потом поведай о прогнозах и хот € 5 % выживших - это плохо, очень плохо... говори... говори к черту прогнозы
Çünkü bunun hayatının en zor savaşının olacağını ve kimsenin bunu yalnız yapmaması gerektiğini söylersin. Sonra ona ihtimallerden bahsedersin. % 5 kurtulma ihtimali ne kadar kötü görünse de...
На смертном одре моим последним желанием будет увидеть моих бывших, склонившихся надо мной, чтобы своим предсмертным дыханием послать их к черту в последний раз.
Ölüm döşeğindeyken son dileğim eski karılarımı son kez yanıma çağırmak olacak. Böylece son nefesimi, onlara son bir kez cehenneme gitmelerini söylemek için kullanabileceğim.
К черту их!
Siktir edin!
взорви их всех к чёрту!
Soru sorma, patlat gitsin!
А знаете, что я говорю? Ну их к черту.
Teşekkür ederim.
К черту их всех.
Salla! Önümüzde bir savaş var.
Да к черту их.
Siktir et onları.
К черту их!
Lanet olsun onlara!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]