English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как считаешь

Как считаешь translate Turkish

795 parallel translation
Но разве здесь не отличное купание, как считаешь, Джо.
Burada olduğu gibi hiçbir yerde rahat yüzemezsin Joe.
- А ты как считаешь?
- Sen ne düşünüyorsun?
- А ты как считаешь?
- Öyle mi dersin?
Как считаешь, это не слишком вульгарно?
Bu güzel. Yoksa çok mu sade?
- Как считаешь?
- Ya sen ne dersin?
Главное действовать так, как считаешь правильным,.. ... правильным для себя и для других,..
Önemli olan insanın kendisinin ve başkalarının gözünde inandıklarına uygun davranmasıdır.
Как считаешь, захочет Кассар на мне жениться, когда увидит с таким пузом?
Sence Bay Cassard hamile bırakıldığımı öğrenince de benimle evlenmek isteyecek midir?
Как считаешь?
Ne geçiyor aklından?
— Важно, как считаешь?
Önemli değil mi?
Ты как считаешь?
- Sevdin mi orayı?
Как считаешь, сколько?
Ederi nedir sence?
По-моему очевидно, что девушка не хочет никуда с тобой идти. Как считаешь?
Görünüşe göre kız gelmek istemiyor sen ne düşünüyorsun?
Как считаешь? - Ага. - Как насчет того, чтобы побыть пассажиром?
Bir süreliğine yolcu olacaksın.
" аф, как считаешь, мы сможем стабилизироватьс € на X00 547, если разветвим наш путь по касательной к направлению 9 GX 78 c 5-градусной инерциальной корректировкой?
Zaph, eğer uçuş rotamızı 5 derecelik atalet ayarı yaparak, 9 GX 78 vektörüne teğet olarak ayırırsak, X00 547'da sabitleştirebilir miyiz?
Потому как считаешь, что доставил ей наивысшее наслаждение?
Ona sonsuza dek tatmin edeceğinize mi inanmıştınız?
Ты как считаешь, Исаак?
Sen ne düşünüyorsun?
Ты как считаешь?
Sen ne düşünüyorsun?
Как считаешь, Горди?
Sen ne dersin?
Ты как считаешь?
Sizce?
Лучше съем зеленую. Как считаешь?
Yeşili yesen daha iyi olur?
Как ты считаешь, для чего?
Ne için dersin?
Ты считаешь, что такой парень как он, придёт в такое общество?
Onun gibi biri bu batakhaneye mi gelecek?
Па, как ты считаешь, Шейн научит меня стрелять?
Baba, sence Shane bana ateş etmeyi öğretecek mi?
Наверное, язва. Как ты считаешь?
Belki de delik vardır George.
Как ты считаешь?
Buna ne dersin?
- Как ты считаешь, она талантлива?
Sence bu kadın yetenekli mi?
Как ты считаешь, если они выпустят меня сейчас отсюда, то значит я в порядке?
Sence iyileştiğim zaman buradan gitmeme izin verirler mi?
Как ты считаешь, мне нужно было накраситься?
Makyaj yapmalı mıyım sence, ne dersin?
Как можно встречаться с тем, кого ты считаешь уродливым? Я сразу сбегу.
Çirkin bulduğun biriyle nasıl yakınlaşabilirsin?
- Как ты считаешь?
- Sence de öyle değil mi?
Как ты считаешь, эти горы стали бы лучше без бандитов?
Sence haydutlar olmasaydı dağlar daha güzel olabilir miydi?
Но я думаю, лучше вести себя вежливо. Как ты считаешь?
Ama sanırım ona karşı nazik olmalıyız, değil mi?
Как ты считаешь, Ханс?
Sen ne dersin Hans?
Ты считаешь, что твоя тачка покрашена как надо, но, по правде сказать, это кошмар.
Sen buna boya işi diyorsun ama, pek çirkin olmuş.
Я спрашиваю : насчет меня ты считаешь также, как твой дядя?
Diyorum ki, sende onun gibi mi düşünüyorsun?
Она может оказаться не такой уж и продолжительной, как ты считаешь.
Düşündüğün kadar uzun sürmeyebilir.
- Как ты считаешь?
- Ne diyorsunuz?
- Как ты считаешь?
Sen ne düşünüyorsun?
А как ты считаешь, когда люди поют?
Şarkı söylendiğinde ne düşünürsün?
Говорю всё это, так как ты, видимо, считаешь, что твоей любви необходимо пройти через трудности.
Bunu aşkına karşı bir engel ya da ceza olarak algılarsın. Sanırım yanlış anladın.
- Как считаешь?
- Ya sence?
Как ты считаешь, Грэг,..
Soruyorum sana, Greg.
Я думаю что вино было замечательным, как ты считаешь?
O şarap harikaydı, değil mi?
Не слишком расфрантился, как ты считаешь?
Abartmamışım değil mi?
Как считаешь?
Sence de değil mi?
Как ты это считаешь?
Yav ne biçim hesap yapıyorsun.
Как ты считаешь?
Ne düşünüyorsun?
Как ты считаешь, я странный?
Sence ben tuhaf mıyım?
Представление, кажется, удалось, как ты считаешь?
Sence de büyük bir şov değil mi?
Как ты считаешь, сколько ещё я буду терпеть это?
Daha ne kadar bu saçmalığı kaldıracağımı zannediyorsun? !
Слушай, ты сама себе что-то навыдумывала. У нас всё далеко не так серьёзно, как ты считаешь.
Bak küçük kız, ilişkimiz hakkında ne düşündün bilmiyorum ama düşündüğünün yarısı kadar bile ciddi değildim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]