English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда она вернулась

Когда она вернулась translate Turkish

189 parallel translation
Я видел Сабрину, когда она вернулась домой вчера вечером.
Dün akşam eve geldiğinde Sabrina'yı gördüm.
Она сказала, что пошла на кухню. А когда она вернулась, ваш дядя был наверху, на лестничной площадке?
Mutfağa gittiğini ve geri döndüğü zaman. amcanızın merdivenlerden düşmüş olduğunu söylemiş?
Когда она вернулась из пансиона, она пригласила меня к себе и сыграла мазурку.
Gerçek bir hanımefendi. Okuldan döndüğünü bir akşam..... beni çağırttı ve benim için eski mazurkamı çaldı.
Когда она вернулась домой, она пролежала в постели целых два месяца, словно мертвая.
Onu eve götürdüğümüzde yatakta iki ay yattı, ölü gibi haraketsiz.
Я это понял, когда она вернулась из Нью-Йорка с разбитым носом.
O gün burnu kanlar içinde geldiğinde anlamıştım zaten.
Когда она вернулась в Токио...
Tokyo'ya döndüğünde...
- Когда она вернулась к телефону...
Ken Clawson.
Он только постарел, когда она вернулась.
Ülseri iyice azdı.
Но когда она вернулась на Землю, она разделилась на две.
Fakat, dünyaya döndüğümüzde, ikiye ayrılmışız.
Но когда она вернулась и увидела его, она не знала, как он сюда попал.
Sonra o gelip bunu görünce çok sinirlendi birden.
Когда она вернулась, то заметила нечто странное.
Kız üstünü değiştirmeye gitmiş. Döndüğünde tuhaf bir şey dikkatini çekmiş.
И, когда она вернулась, он был счастлив как никогда.
Ve geri döndüğü zaman, onu hiç bu kadar mutlu görmemiştim.
- И когда она вернулась? - Год назад, поступила в школу Св.
Döneli ne kadar olmuştu?
Когда она вернулась сюда, то стала совсем другой.
Ama döndükten sonra, kimse pek tanıyamadı onu.
Мы приняли ее, когда она вернулась.
Geri döndüğünde onu kabul ettik.
Понимаете, в тот момент, когда она вернулась назад во времени, она создала отдельную реальность, вторую вас, живущую в эээ...
Zamanda geri gittiği anda, ayrı bir gerçeklik yarattı...
О мисс Декстер недавно писали, когда она вернулась из Парижа и отозвала свой многомиллионный иск против своего отца актера, ставшего агентом, Харлана Декстера.
Bayan Dexter Paris'ten dönüp eski oyuncu, yeni girişimci olan babası Harlan Dexter'e karşı açtığı milyon dolarlık davayı geri çekmesiyle gazetelere haber olmuştu.
Может, такое и не хочется знать о своих родителях... Но в ночь, когда она вернулась, мы зачали тебя.
Şimdi, bu anne babanla ilgili bilmek istediğin türde bir şey olmayabilir ama geri geldiği gece sen olmuştun.
Вышло немного неловко, когда она вернулась из города.
Şehirden döndüğümüzde işler biraz tuhaflaştı açıkçası.
- И день, когда она вернулась...
- Ve geldiği gün...
— кажете все полиции, а € расскажу им, как мо € невестка отчетливо помнит, как демонстрировала эту особенную вещь одной высокой блондинке, котора €, когда она вернулась, ушла из магазина вместе с ней.
Polise söyleyebilirsin, ve bende benim kızımın, bu özel parçayı uzun boylu sarışın bir kadına gösteriyorken, arkasını döndüğünde, bununla birlikte kapıdan çıktığını hatırladığını söylerim.
Ну, когда она вернулась, я сказала ей, что изменила свой образ жизни, в котором она все еще пребывает, но ей это не понравилось.
Geldiğinde, ona o eski hayat tarzımdan uzaklaştığımı söyledim. Ama bunu beğenmedi.
Однажды, когда я узнал, что она тайком вернулась из Лондона. Я подумал, что Фэвел с ней, и я понял тогда, что больше не могу жить ложью и обманом.
Bir gece, Londra'dan gizlice dönmüş olduğunu öğrenince Favell'le burada olduklarını anladım ve artık bu pislik ve yalan dolu yaşama daha fazla dayanamayacağımı da anladım.
Мы хотим, чтобы вы нам рассказали, были ли вы на берегу в тот вечер, когда она ушла в море и не вернулась?
Şimdi, bize söylemeni istiyoruz denize açıldığı o son gece, kıyıda mıydın? - Ha?
Были ли вы на берегу в тот вечер, когда она ушла в море и не вернулась?
- Kıyıda mıydın gidip de geri dönmediği o son gece?
- А миссис Денвер уже вернулась? - Нет, ее мать оперировали вчера... так что теперь я не знаю когда она вернется.
- Hayır, annesi geçenlerde ameliyat oldu... ne zaman döneceğini bilmiyorum.
Но когда вернулась экономка, она была мертва.
- Ama Janet geri döndüğünde ölmüştü.
Нет. Но она немного испугалась, когда туфли исчезали у нее на глазах. Она вернулась на корабль за другой парой.
Ayakkabılarını kaybettiğinde birazcık ürktü ama diğer bir çift için gemiye döndü.
Что произошло, когда ваш друг последовал совету вашей подруги? Она вернулась к нему?
Şu dostunuz öğüdünü tuttuktan sonra... hanım arkadaşınız onu tekrar kabul etti mi?
Когда ребёнок умер, она вернулась в Англию, встретила Чарльза и полюбила его.
Çocuk öldüğünde, İngiltere'ye geri döndü. Charles'la tanıştı ve ona aşık oldu.
Вот почему она была в таком состоянии, когда вернулась сюда.
O yüzden buraya geldiğinde iyi hissetmiyordu.
А ты знаешь, что когда она собралась в монастырь она вернулась обратно на мельницу, чтобы попрощаться с Антуаном?
- Manastıra gittiğinde Antoine'e veda etmek için değirmenin orada durduğunu biliyor musun?
Самое трудное, когда имеешь сексуальные отношения с женщиной это сделать так, чтобы она вернулась в твою квартиру.
Bir kadınla birlikte olmanın en kötü yanı, kadının evine gelmesini sağlamak.
Когда Валери узнала новости, она немедленно вернулась домой.
Haberi alan Valeria hemen eve döndü.
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
O gece eve geldiğimde Irina ölmüştü.
- Так что произошло, когда ты вернулась домой? - Когда я пришла - она была мертва.
Gittiğimde ölmüştü.
Но даже когда он потерял часть своего тела... она так и не вернулась назад.
Ağabeyim vücudunun bir parçasını yitirmesine rağmen o yine de geri gelmedi.
Знаете, когда я вернулась, она начала болеть еще сильнее.
- Anego, alt katta seni bekleyen biri var. - Ne? Kim?
- Наверное, она выполняла какое-то поручение и вернулась, когда вы ушли.
- Heralde işi vardı, siz ayrıldıktan sonra gelmiştir. Hayır yola Osgood bakıyordu.
Двое ее детей были в ванной, она оставила их буквально на минуту, а, когда вернулась, они уже не дышали.
İki çocuğu küvetteymiş. Onları bir dakikalığına yalnız bırakmış. Geri geldiğinde,
Когда гости ушли, она вернулась, положила кольцо на стол и пошла в ванную.
Masayı iyice temizliyor. Banyoya gidiyor.
Нет, когда доктор Австралия Ванночка-Вазелина вернулась от горилл, она не бегала вокруг, собирая орехи с голов людей, и не разбрасывалась своими экскрементами.
Dr. Avustralya Birdirbir-Vazelin gorillerin yanından geldiği zaman etrafta koşup, milletin kafasından bit toplayıp gübre fırlatmıyordu.
А Мэйби тем временем вернулась на Тантамаунт студиос, где ходил слушок, что ей нашли замену, когда узнали, что она скрывала свой настоящий возраст.
Bu arada Maeby, iddia ettiği yaşında olmadığı ortaya çıkınca, yerine birinin alındığı söylenen Tantamount Stüdyoları'na dönmüştü.
Когда мне было 5 лет, Моя мама Сказала мне, что мою рыбку повезли в больницу через наш унитаз. После этого она не вернулась.
Beş yaşımdayken balığım ölmüştü ve onu tuvalete attığımızda annem bana onun hastaneye gittiğini söylemişti, ancak hiç geri gelmedi ve bu yüzden bir cenaze düzenlemiştik.
Никто из одноклассников не знал, почему она так долго отсутствовала, но все очень обрадовались, когда девочка вернулась.
Sınıf arkadaşların neden bu kadar ayrı kaldığını bilmediler ama geri döndüğünde çok sevindiler.
Она потеряла обе груди, когда вернулась в Колумбию.
Kolombiya'ya döndüğünde Her iki göğsünü de kaybetti.
Она поняла когда мне было 17 и я вернулась от Йена, держа на руках маленького, беззащитного ребенка и лил дождь.
Ben 17 yaşında otele kucağımda küçük bir bebekle geldiğimde de anlayışlı davranmıştı. Yağmur yağıyordu.
Тогда, непосредственно перед сном, я мысленно вернулась к тому моменту, когда она была маленькой.
O gece uyumadan önce, onun küçüklüğünü düşündüm.
Я пошла наверх, чтобы найти мамин валиум, который бы успокоил ее, но когда я вернулась, она уже ушла.
Onu bulmak bütün gece uğraştım. Sana tam olarak ne dedi? Bu konunun dışında.
И это было то самое имя, которое она выкрикнула, когда она полуголая выскочила из палатки. И больше уже не вернулась.
Ve bu, çadırdan aceleyle yarı çıplak çıkarken söylediği şeydi.
Когда Кристина вернулась из Франции, Вики рассказала ей всю историю и Кристина подумала, как это грустно, что Вики был так нужен Хуан Антонио, но она ничего не сказала и не сделала, чтобы помочь
Cristina, Antibes'ten döndüğünde, Vicky ona her şeyi anlattı ve Cristina, Vicky'nin Juan Antonio'yu ne kadar çok istediğinin ve elinden bir şey gelmediğinin ne kadar üzücü olduğunu düşündü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]