English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда она вернётся

Когда она вернётся translate Turkish

376 parallel translation
Сидзу, когда она вернётся, тебе нужно с ним пошалить.
Shizu, o geri geldiğinde, daha çok eğlenmek zorundasın.
Дождись, по крайней мере, когда она вернётся, она приедет к полудню.
Akşam gelinceye kadar bekle.
Нет, её нет. А вы не знаете, когда она вернётся? Нет.
Ne zaman geleceğini biliyor musun?
- Не могли бы вы сказать, когда она вернётся?
Ne zaman döneceğini biliyor musunuz?
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Pencereye bir lamba koyacağım... tünemek için eve döndüğünde arayacağım ilk kişi siz olacaksınız.
Когда она вернётся?
Eve ne zaman dönüyor?
Когда она вернётся, мы добавим перо и найдём Мэттью.
döner dönmez, tüyü ekler ve Matthew'ı bekleriz.
А когда она вернётся, я включу всё своё очарование "а-ля" Росс.
Ve geldiğinde, cazibeli Ross'u aktif hale getireceğim.
Я спрошу, когда она вернётся.
Dönünce sorarım.
Ни ее, ни ребенка не было дома все это время. И никто не в курсе, когда она вернется.
Bütün gün evde yoktu, çocuk da öyle ne zaman döneceğini de kimse bilmiyor.
Когда она вернется, все будет как всегда.
Geri geldiğinde aynı şeyler olacak.
Можетлучше спросить у мадемуазель Жози, когда она вернется?
Gerçekten bilmiyorum. En iyisi geri geldiğinde Josy'e sorun siz.
- А миссис Денвер уже вернулась? - Нет, ее мать оперировали вчера... так что теперь я не знаю когда она вернется.
- Hayır, annesi geçenlerde ameliyat oldu... ne zaman döneceğini bilmiyorum.
Я передам ей, когда она вернется.
Ben eve geldiğinde ona bu mesajı iletirim.
Давайте украдем ее, когда она вернется домой и все шито-крыто.
Özür dilerim, düşünmeden konuştum.
- Когда она вернется?
Ne zaman geri gelecek?
Но это будет первое, что она увидит, когда вернется.
Ama geri döndüğünde gördüğü ilk şey bu olacak.
Ты пьян, не люблю быть невежливым, но, когда она вернется, я распрощаюсь.
Sarhoş oldun. Kabalık olsun istemem, gideceğim.
Когда она вернется домой, скажи, чтобы никуда не уходила.
Döndüğünde, evde beklemesini söyle.
Она заезжала ко мне по пути в Европу. Когда она вернется, мы ее найдем.
Avrupa'ya giderken uğramıştı, dönünce arayacak.
Сила вернётся, когда она будет нужнее всего.
Ne zaman ihtiyaç duyarsam güç bana gelecektir.
А когда-нибудь она вернётся по моему желанию.
Ve bir gün, bir gün çağırdığım zaman gelecektir!
А знаете когда она вернется?
Ne zaman döneceğini biliyor musunuz?
- Она не говорила, когда вернется?
- Ne zaman döneceğini söyledi mi?
Она мне позвонит когда вернется домой.
Evine ulaştığında beni arayacak.
Что мы скажем друг другу когда она вернется?
Döndüğünde birbirimize ne diyeceğiz?
Думаете она когда-нибудь вернется?
Sence bir daha geri döner mi?
Давайте надеятся, что когда она вернется, здесь ее хоть кто-то встретит.
Geri döndüğünde onu karşılayacak birisinin kalacağını umalım.
Когда она вернется домой?
Eve ne zaman dönecek?
Но дама, что была со мной сказала... Что, когда Баронесса вернётся, она возьмёт её.
Dediğine göre, Baron'un eşi döndüğünde bu 2 heykelciği bir arada tutmak yerine sahibini ikna etmiş ve böylece adam da onları vermeyi kabul etmiş.
Когда она вернется на станцию?
Ne zaman geri dönecek?
Она сказала, что вернется когда-нибудь. Затем она превратилась в Белую Буйволицу и поднялась в облака. И больше никто ее не видел.
İnsanlara bir gün tekrar geri döneceğini söylemiş,... beyaz bir bufaloya dönüşmüş ve bulutların üstüne yükselerek,... bir daha görünmemek üzere ayrılmıştır.
Когда она вернется?
Ne zaman dönüyor?
Когда Лайл вернётся, она выйдет за него, как и собиралась.
Lyle döndüğünde, planlandığı gibi bu evlilik gerçekleşecek.
Спросим Баффи, когда она вернется из больницы.
Hastaneden döndüğünde Buffy'ye bunu soralım.
Ею займутся их собственные врачи, когда она вернется домой.
Döndüğünde, vatanındaki doktorlar kendisiyle ilgilenecek.
Ждут, когда она вернется.
Döndüğünde onu bekliyor olacaklar.
А когда она вернется из Пакистана?
Pakistan'dan ne zaman dönecek?
Просто сыграйте что-нибудь романтичное, когда она вернется.
Gelince romantik bir şeyler çalın. Tamam mı?
- Знаете что, передайте ей, когда она вернется - пусть свяжется с нами.
Eve geldiği zaman, bizi aramasını söyler misiniz?
Теперь вы должны выяснить... как и когда она вернется за вами.
Ve şimdi bunları çözmek zorundasın. Nasıl ve ne zaman sıranız gelecek.
Мы пойдем туда, уладим все за пару часов и вернемся. И она не вернется сюда ни сегодня вечером, ни когда-либо еще...
O da bu akşam gelecektir veya başka bir zaman.
Мама сказала, что когда она вернется, я должна сидеть и читать Тони Моррисона.
Annem eve geldiğinde beni Toni Morrison okurken bulmayı istediğini söyledi.
Вы будете охранять доктора Росс, когда она вернется в покинутую зону.
Dr. Ross'u çorak bölgede koruyacaksınız.
Однако, когда она в конце недели вернется на работу, её не будут чествовать.
Bu hafta işine döndüğünde pek el üstünde tutulmayacak.
Как ты думаешь, она когда-нибудь вернётся?
Geri geleceğini düşünüyor musun?
когда она вернется.
Kimse ne zaman geleceğini bilmiyor.
Я не знаю, когда она вернется.
Ne zaman geri döneceğinden emin değilim.
Знаешь, если бабуля когда-то вернется домой, она не обрадуется тому, что ты стёрла узор на ее блюде.
Büyükanne eve döndüğünde, kâsesinin desenini sildiğin için pek de sevinmeyecek.
Когда она вернется, я найду и покажу тебе это пятно!
Döndüğü zaman bulup o lekeyi sana göstereceğim.
Может она вернётся, когда узнает, что твой лучший друг Бендер играет в "Ударниках"?
Belki en iyi arkadaşın Bender bir Globetrotter olursa, sana geri döner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]