Когда она приехала translate Turkish
88 parallel translation
Ему было сказано, что она писаная красавица, а когда она приехала, оказалось, что ее лицо похоже на верблюжьи экскременты.
Krala, "kız güzeller güzeli" demişler, ama kız geldiğinde, bir devenin kıçından beter bir suratı olduğunu görmüşler.
Даже когда она приехала и установила свои порядки, я и слова поперек не сказала.
Haddini aşıp bizim için, Nikah tarihi belirlediğinde bile bir kelime etmedim.
Сколько ей было лет, когда она приехала в Буэнос-Айрес?
Buenos Aires'e geldiğinde kaç yaşındaydı biliyor musun?
Когда она приехала сюда, она была, как лучик света.
O, burayı alıncaya kadar. Aydınlanır..
В смысле, когда она приехала в Нью-Йорк, то выглядела настолько лучше.
New York'a geldiğinde çok daha iyi görünüyordu.
Именно, но когда она приехала сюда, она голову потеряла.
Aynen. Buraya geldiğinde kendini kaybetmişti.
Они сказали, что когда она приехала, у нее был образец спермы на льде, но они не знают, чей он.
Onlar da onun elinde kime ait olduğunu bilmediklerini spermle geldiğini söylediler.
- Когда она приехала? - Только что.
- Ne zaman geldi?
Поэтому я удивилась, когда она приехала без звонка.
O yüzden habersiz geldiğinde çok şaşırdım.
Но когда она приехала в банк, сотрудники понятия не имели, о чём она говорит.
Ama bankaya gittiği zaman, neden bahsettiğini bilmediklerini söylemişler.
В следующий раз, когда она приехала, он ее не узнал, хотя они уже были знакомы.
Bir daha ziyarete geldiğinde, kocam onu tanımadı, normalde tanıyor olmasına rağmen.
Можешь подтвердить, когда она приехала?
Geldiği zamanı kontrol ettin mi? Hayır.
— Ее горничная принесла ей чай когда она приехала...
- Geldiğinde hizmetçisi bir bardak çay götürmüştü...
Если он ей звонил в тот день, когда она уехала, и когда приехала в Меритсвилль, зачем она прислала ему открытку, со словами, что она уже на месте?
Karısının gittiği gün onunla şehirlerarası konuşma yaptıysa kadın Merritsvill'e vardığında niye kart atıp Merritsvill'e vardım dedi?
Да, она была хрупкой, когда приехала из Каракаса.
Evet, ufak siyah bir kutu.
В начале, когда она только приехала сюда, она была абсолютно счастлива и всегда улыбалась.
Buraya yeni geldiğinde sürekli neşeli ve gülümserdi.
Она хотела искупаться, когда приехала?
Yüzmek imkansızdı, sıcak dalgaların ona çarpmasına izin verdi.
Когда она сюда приехала.
Sorunların onunla birlikte başladı.
Когда моя бабушка только приехала в эту страну это кольцо и одежда на ней было все, что она с собой взяла.
Büyükannem bu ülkeye ilk geldiğinde o yüzük ve üzerindeki kıyafetleri sahip olduğu tek eşyalarmış.
Когда она сюда приехала? 5 лет назад.
Vay be, ne zaman gelmişti kız buraya?
Нет, просто... Когда я приехала в этот город, я была точно, как она.
Hayır, bak ben bu şehre ilk taşındığımda tıpkı onun gibiydim.
А она не приехала, когда обещала...
Söylediği zamanda gelmedi.
Ты знаешь, когда моя мать приехала в Смолвиль она думала, что Луторы приведут ее к камням
Annem Smallville'e geldiğinde onu taşlara Luthorlar'ın götüreceğini sanıyordu.
Она приехала сюда из Австралии сразу же, когда закончила колледж.
Liseyi bitirdikten sonra Avustralya'dan gelmiş.
Когда я приехала в больницу, она была в сознании.
Yanına gittiğimde, kendindeydi.
В зоопарк, где я работал, приехала девочка ее выставили из дома, когда она забеременела.
Ben hayvanat bahçesinde çalışırken hamile olduğu için evden atılmış bir kız gelmişti.
Когда я только приехала сюда, она подошла ко мне, мы могли стать подругами, настоящими подругами, а потом она попросила меня не встречаться с тобой, но я... я не послушала.
Buraya ilk taşındığımda, Bana elini uzattı ve biz arkadaş olabilirdik, gerçek arkadaş.. Sonra benden seninle çıkmamamı istedi, ama ben... dinlemedim.
Она была уже мертва к тому времени, когда приехала скорая.
Ambulans geldiği an ölmüştü.
Она была мертва, когда приехала скорая помощь.
Ambulans geldiği an ölmüştü.
Она привезла картину с собой из Венгрии Когда приехала сюда после войны.
Savaştan sonra buraya gelirken Macaristan'dan getirmiş.
Она уже была там, когда я приехала.
Ben geldiğimde çalışanlardan biriydi.
Но когда я к ней приехала, она сказала, что платежи должны поступать и далее.
Ama oraya gittiğimde ödemelerin devam edeceğini söyledi.
Когда твоя мама приехала ко мне прошлым летом, она была больна.
Annen geçen yaz beni görmeye geldiğinde, hastaydı.
Слушай, Ден, я знаю мы хотим, чтобы Дженни приехала на годовщину, но когда она вернулась на прошлой неделе, она чуть не забыла всё, чему научилась.
Bak, Dan, Jenny'nin yıl dönümüne gelmesini istediğimizi biliyorum ama, geçen hafta geldiğinde tekrar kavga etti ve neredeyse tüm bildiklerini unuttu.
Когда полиция приехала, они начали спрашивать о.. об этом случае, про мою склоку с Джулией и как она поранилась и про ее швы и как она потеряла равновесие и упала на книжный шкаф.
Polis eve varınca kaza ile ilgili sorular sormaya başladılar. Julia'yla nasıl tartıştığımız onun nasıl yaralandığı dikişlerin sebebi dengesini yitirip kitaplığın üstüne düşüşü...
Что? Когда она только приехала сюда, с ней всё было хорошо.
O buraya ilk geldiği zaman iyiydi.
Нет, Так она себя называла, когда приехала в Америку.
Evet, değil. Amerika'ya taşındığından beri annem öyle olmasını istedi. - Asıl ismi neydi?
Я познакомился с ней, когда она только приехала в страну.
Onunla bu ülkeye ilk gelişinde tanıştım.
Она приехала, когда ей было 15.
15 yaşındayken buraya gelmiş.
Она привезла эту фотографию, когда приехала сюда, спустя много лет.
Yıllar sonra buraya geldiğinde yanında bu resmi getirmişti.
Я была... Холодна с ней когда она только приехала.
Buraya ilk geldiğinde ona soğuk davrandım.
Когда моя тетя Мари приехала в город, она привезла с собой кое-какие вещи, и я их вроде как унаследовал.
Marie teyzem geldiği zaman, yanında bir sürü eşya getirmişti. Ve miras olarak bana kaldı sayılır.
Она была убита вашим сыном в тот же вечер, когда приехала.
Buraya ulaştığı ilk akşam oğlun tarafından öldürülmüştü.
Теперь, когда разорена, она приехала.
Şimdi üzüldü, buraya taşındı.
А потом приехала Мэгги, и я подумала, что она скажет тебе, а когда этого не случилось...
Daha sonra Maggie geldi ve ben onun sana söyleyeceğini düşündüm. Söylemediğinde...
Я говорила с сестрой Хильдегард по телефону, но когда приехала, она была больна и не смогла увидеться со мной.
Rahibe Hildegard ile telefonda konuştuk. Ama buraya geldiğimde beni görecek kadar kendini iyi hissetmiyordu.
Когда она наконец приехала...
Sonunda beni aldın zaman...
Ханна всегда хотела чего-то большего, в городе, а когда она сюда приехала, она, она сбилась с пути.
Hannah hep şehirde büyük şeyler başarmak istemişti ve buraya geldiğinde de yolundan saptı.
А когда полиция приехала, и они сказали : "Вот он ваш муж". Она ответила : "Нет, это не мой муж. Я убила своего мужа вчера".
Polis gelip "bu sizin kocanız" dediğinde "hayır, kocam bu değil ben kocamı dün öldürmüştüm" demiş.
Когда они жили во Франции, она приехала ко мне, поговорить о его... ухудшении.
Fransa'da yaşıyorlardı, bana kocasının dibe vurduğundan bahsetmeye gelmişti.
Когда я приехала туда.... она была одета в точности, как ты.
Sonra oraya gittim.
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она очнется 29
когда она родилась 43
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она очнется 29
когда она родилась 43