English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда она здесь

Когда она здесь translate Turkish

334 parallel translation
Почему любовь где-то на пляже Тихого океана, когда она здесь в моем магазине.
# Bir daha göremeyecek miyim onu? # # Niye seversin ki Pasifik kıyısından birini?
- Как мы можем, когда она здесь?
- O varken bu nasıl olacak?
Тебе было четыре года, когда она здесь была в прошлый раз.
En son buradayken sen dört yaşındaydın.
Да, и теперь, когда она здесь, все кажется таким легким.
Evet, ve artık o burada ve herşey daha kolay gözüküyor.
Просто, когда она здесь, они обычно,
Hemen Paul'ün havlusunu getir, Busty! Hemen, duydun mu?
Думать, что я здесь заперт когда, она нуждается во мне больше всего.
Hele ki bana en çok ihtiyaç duyduğu anda burada tıkılı kaldığımı düşününce.
Она была здесь когда это случилось...
- Hangi hemşire?
Место, где она жила не располагало к творчеству... поэтому, когда она спросила, может ли она поработать здесь в течение дня, я сказал : хорошо.
kaldığı yerin yazmak için pek uygun olmadığını söyledi... gündüzleri burada çalışmak istedi. Ben de tamam dedim.
Говорю вам, ее здесь нет. Я не знаю, когда она придет.
Burada değil, ve ne zaman döneceğinide bilmiyorum.
Она здесь когда-нибудь ночевала?
Burada geceyi hiç geçirir mi?
Но должна сказать... Когда она спустится, не говорите ей, что я был здесь.
Aşağıya indiğinde, buraya geldiğimi söylemeyin.
Я подумал, что, возможно, вы бы хотели быть здесь, когда она проснется.
Uyandığında burada olmak istersiniz diye düşündüm.
- Когда она будет здесь?
Evlenmiş. Şimdiki soyadı Wallner.
Когда-то она примыкала к 10 квартире, но потом их разделили, и здесь вот... здесь вот есть кладовка, а здесь еще одна кладовка, смотрите.
Yemek odası olan orijinal 10 odalı dairenin arka tarafı ayrıca orada da bir dolap var şurada da bir dolap var.
Помнишь, когда Пегги была здесь, она сказала, что можно?
Peggy buradayken bana kayıt yapabileceğimi söylemişti, hatırladın mı?
Когда в 15 веке Европа, наконец, была готова очнуться от длительного сна, она подобрала некоторые навыки, книги и теории, которые лежали здесь более тысячи лет.
15. yüzyilda Avrupa'yi uzun uykusundan uyandiran buluslar kesfedilmezden binlerce yil önce bunlar burada zaten mevcuttu.
Рик, здесь говорится о том, что, когда она опускается на колени у тебя вспыхивает страсть.
Ve sonra Rick, kız diz çöktüğünde senin arzuların alevleniyor.
Она работала здесь и всегда поднимала свой голос когда она сталкивалась с несправедливостью и жестокостью.
Burada çalışmış ve bir haksızlık acımasızlık gördüğünde sesini çıkarmaktan çekinmedi.
Она будет здесь, когда нам это понадобится.
Gerektiğinde burada olacaklar.
Давайте надеятся, что когда она вернется, здесь ее хоть кто-то встретит.
Geri döndüğünde onu karşılayacak birisinin kalacağını umalım.
Когда-нибудь, она станет здесь хозяйкой.
Günün birinde her şey ona kalacak.
Когда твоя мама хотела немного спокойствия и тишины, она тоже предпочитала быть здесь.
Annen ne zaman, sessizlik ve huzur istese bu odaya gelirdi.
Я ее друг и полагаю что она когда-то здесь жила...
Ben eski bir arkadaşıyım ve bir ara burada yaşadığını öğrendim.
Когда я только начала работать здесь, я оформляла документы женщины, которая была в розыске за то, что она бросила своего ребенка.
Burada çalışmaya başladığımda, çocuğunu terk etmekten yakalama emri çıkartılmış bir kadının işlemini yapmıştım.
Они были очень близки, когда она была здесь.
Buradayken çok yakınlardı.
Она была здесь, когда я въехал.
Taşındığımda buradaydı.
Но теперь, когда она знает, что мы здесь, она будет обходить нас за милю.
Burada olduğumuzu bildiğine göre artık bize yaklaşmaz.
- Ей станет лучше, когда она полежит здесь некоторое время. - Нет. Отпустите меня.
Burada bir süre kaldıktan sonra kendini daha iyi hissedecek.
- Она будет здесь, когда вы вернетесь.
Döndüğünde seni bekliyor olacak.
Нет, вот, что я скажу. В прошлый раз, когда я оставил пиццу здесь она таинственным образом исчезла.
En son buraya pizza bıraktığımda sırra kadem bastı.
Ну, возможно, она здесь с той ночи, когда она... превратилась в оборотня.
Kurt kadına dönüştüğü geçen geceden kalmış olabilir.
Когда ты здесь, - она просто большой скучный камень.
Bir kere buraya geldin mi büyük ve sıkıcı bir kaya oluveriyor.
- Вы видите, здесь она была когда-то, но теперь там никакой родинки.
Doğum lekesi kenarda olmalı önünde değil! Gördüğünüz gibi önünede arkasınada baktık ama doğum lekesi yok.
В конце, когда мама уже была не здесь... и принимала папу за Тоена, она впала в детство.
Son günlerinde, annem aklını yitirdiğinde....... babamı Toán sandı ve çocukluk aşkını yeniden yaşamaya başladı.
Теперь, когда она вошла в контакт, это не благоразумно держать ее здесь внутри.
Artık Angel gördü. Bu yüzden onu burada tutmak pek akıllıca olmaz.
Плохо, что она будет мертва, когда окажется здесь.
Buraya geldiğinde ölü olması kötü olacak.
Ну, надеюсь, она расскажет, когда мы её поймаем потому что не хочу провести ещё одну ночь здесь.
Umarım burada bir gece daha geçirmeden onu yakalarız ve bir kendisi söyler.
Когда моя тетя умерла. Вобщем, она оставила мне немного денег. - Она работала здесь.
Teyzem öldüğü zaman her neyse, bana büyük bir miras bıraktı.
Она уже здесь была, когда меня привели.
Beni buraya hapsettiklerinde o buradaydı.
Она здесь когда-то жила. Правда, Микеле?
Bir zamanlar burada otururdu, Öyle değl mi, Michele?
Ты будешь стоять на гриле, а Роза будет здесь. Она не справляется, когда много работы.
Sen ızgarayla ilgilenirsin Rosa da olacak aklından çıkarma iş arttıkça deliye döner kendisi.
15 минут к тем 33, когда она уже должна была быть здесь...
Şu andan sonra 15 dakika, ki burada olması gereken saatten 33 dakika geç kaldığı düşünülürse, toplam 48 dakika geç kalmış oluyor.
Ты должен носить головной убор, чтобы какую-нибудь милую молодую женщину на первом свидании здесь не вырвало в женской уборной, когда она найдёт один из твоих сальных волос в своём тыквенном пюре, и моя единственная проблема состоит в том, что я работаю с кем-то,
Şapkayı takmak zorundasın. Çünkü ilk randevusu için buraya gelen bir bayan kabak püresinde senin saçından bir tel bulunca tuvalete gitmez. Benim problemim, birlikte çalıştığım kişinin, işi almasının tek sebebinin cinsiyeti olması.
Как фильм мог записаться на кассету... когда она, чёрт побери, здесь, Рэд?
Nasıl oluyor da kaset burada dururken filmi kaydedebiliyor Red?
Точно. Потому что этот источник завлек вампиров, когда она была здесь.
Çünkü aynı kaynak, o vampirlere kendisinin de burada olacağını söyledi.
Мы должны подождать ее здесь, когда она вернется, или...?
... Onun gelmesini mi bekleyelim yoksa?
Исходя из их трактории и роста жертвы, я бы сказал, что она стояла здесь,... когда нападавший подошел к ней с этой стороны, и размахнулся справа налево.
Yönüne ve kurbanın boyuna göre bence burada duruyormuş. Saldırgan güney yönünden gelmiş sağdan sola doğru savurmuş.
Она сказала, что мы можем найти вас тут. - Я здесь помогаю, когда у меня перерыв в учебе.
Çalışmalardan vakit buldukça, yardım ediyorum.
И когда она его бросит, я буду ждать ее здесь с распростертыми объятьями и нежным : "Ну я же говорил".
Ve onu terkettiğinde... Tam burada ellerimi açıp nazikçe "sana söylemiştim" diyeceğim.
Она здесь выглядит гораздо лучше, чем когда-либо дома.
Buraya, bizim evden daha çok yakışmış.
И каждый день она была здесь, когда я входил в дверь.
Tabii ki her gün, kapıdan girdiğimde orada beklerdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]