English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда она очнется

Когда она очнется translate Turkish

67 parallel translation
Почему бы вам не сказать ей об этом, когда она очнется?
Uyandığında neden bunu ona söylemiyorsun?
- Я буду рядом, когда она очнется.
Eğer uyanırsa benim onun yanında olmam lazım.
О'кей, когда она очнется?
Ne zaman uyanır?
Я имею в виду, что когда она очнется, она не будет нуждаться в..
Yani uyandığında artık bunlara ihtiyacı olma -
У нее все еще была введена трубка, и предполагалось, что ординатор извлечет ее, когда она очнется.
Hala entübe haldeydi ve uzman doktorun hasta uyandiginda tüpü çikarmasi gerekiyordu.
Дайте знать, когда она очнется.
Uyanınca bana haber verin.
Мы узнаем больше, когда она очнется.
Uyanınca daha fazla şey öğreneceğiz.
Он бы пошел в палату к этой женщине, и, когда она очнется от наркоза, извинился бы.
İyileştiği anda o kadının odasına gidip özür dilerdi.
Пока что... просто быть здесь, когда она очнется.
Şimdilik sadece uyandığında yanında olmamız.
Я ждала когда она очнется, я думаю.
Ben de uyanıncaya kadar beklemeye karar verdim.
Ждем, когда она очнется.
- Kendine gelmesini bekliyoruz.
Чего можно ожидать, когда она очнется?
Kendine gelince hafıza kaybı gibi şeyler beklemeli miyiz?
Когда она очнется, она придет за мной.
Uyandığı zaman benim peşime düşecektir.
А что если сегодня тот день, когда она очнется?
Ya bugün Grace uyanırsa?
Она стабильна, но неизвестно, когда она очнется и очнется ли вообще.
Durumu stabil ama bilincinin ne zaman yerine geleceği veya gelip gelmeyeceği bilinmiyor.
Так что я подумал, что буду тут, когда она очнется.
Uyandığında yanında olayım dedim.
Когда она очнется, приготовь смирительную рубашку.
Uyandığı zaman : Bir : Deli gömleğini hazırla.
Я хочу быть там, когда она очнется.
Kontroller için geri geldiğinde yanında olmak istiyorum.
Когда она очнется, ей понадобится наставник.
Uyandığı zaman bir kılavuza ihtiyacı olacak.
А когда она очнется, скажи ей, что ее друг вернется.
Uyanınca da bir dostunun geri döneceğini söyleyin.
- Когда она очнется?
- Ne zaman uyanacak?
Когда она очнется лет через 60, и узнает, что Рик умер от алкогольного отравления, она захочет узнать, как это вышло.
Bilmem kaç yıl sonra uyanıp da Ric'in alkol zehirlenmesinden öldüğünü öğrenince neler olduğunu bilmek isteyecek.
Надеюсь, что когда она очнётся она что-то поймёт. Что-то, что освободит её,... поможет ей посмотреть на себя с любовью... и без содрогания.
Umarım, bir gün uyanıp kendi zincirlerinden kurtulur ve geçmişini pişmanlıkla değil de sevgiyle hatırlar.
Я думаю, что она очнется, когда устанет от этого.
Sanırım, uyumaktan bıkınca uyanacaktır.
Мы оставим ей так же, как у неё было, когда она попала сюда что бы она не удивилась, когда очнётся.
Hayır, buraya geldiğindeki gibi keseceğiz. Eğer kendine gelirse şok olmasını istemem.
Хорошо, а когда она очнётся?
Tamam, ne zaman kurtulacak?
Она также вылечит горячку. Когда она очнётся, ломка пройдёт.
Fenobarbital bir koma, sadece kiste baloncuk yapmamızı değil aynı zamanda alkol krizini de tedavi edecek.
Она сильно разозлится, когда очнётся, но лучше так, чем быть мёртвой.
Kendine geldiğinde küplere binecek ama ölü olmaktan iyidir.
Когда Джули очнется, она будет помнить, что она видела и слышала в тот момент, когда приходила в себя?
Julie uyandığı zaman, bilinçli olduğu kısacık anda gördüğü ya da duyduğu şeyleri hatırlayacak mı?
Когда она очнётся, передайте ей это...
Hasta uyandığında, lütfen bunu ona verin...
Марк, она будет в плохом состоянии, когда очнётся.
- Tamam, bak, Mark. Uyandığında kötü bir halde olacak.
Она надеется, что когда он очнется других повреждений не выявится.
Kalıcı bir zarar görmeden bundan kurtulacağını düşünüyor. Bunu kimse bilemez.
Скажу... когда она очнётся.
Kendine gelince söylerim.
Узнаем, когда она очнётся.
Uyandığında bunu daha iyi anlayacağız.
Знаю, всё это непросто, но думаю, было бы неплохо, если ты будешь рядом, когда она очнётся.
Durumun karmaşık olduğunun farkındayım ama bana kalırsa uyandığında yanında olup elini tutsan fena olmaz.
Здорово, тебе снова 15. То, что она делает, - это преступление! И... и когда она очнётся, я ей об этом скажу
Bu yaptığı çok kötü bir şey ve uyandığı zaman bunu ona da söyleyeceğim.
Как думаете, когда она очнётся?
Ne zaman uyanır?
Когда она очнётся, у неё будет немного кружится голова.
Onu yorma. Uyandığında biraz halsiz olacak.
Это станет ясно, только когда она очнётся.
Aklım neredeydi ki? Seninki neredeydi?
Мы сможем сказать больше, когда она очнётся.
Anestezinin etkisi geçene kadar kesin bir şey söyleyemeyiz.
- Джек спросит её, когда она очнётся, или же спросить придётся одному из нас.
- Jack, uyandığından kıza bunu soracak ya da bizden birine sorduracak.
Она ничего не говорит, кроме того, что ждет, когда он очнется.
Onun uyanmasını bekleyeceği hariç hiçbir şey söylemedi.
Конечно, мм... сомнительно, что она когда-нибудь придет в себя. но на случай, если она очнется и начнет говорить тебе нужно взять эту рацию и связаться со мной.
Eğer olur da bilinci yerine gelirse şansımız yaver gider de uyanıp konuşmaya başlarsa hemen telsizle bana bildirmelisin.
Она когда-нибудь очнётся?
Hiç uyanacak mı?
Ну, пока она будет в хирургии, но когда она очнётся, я дам вам знать.
Um, o ameliyatta meşgul olacak Bir süre için, ama o bitince, - Seni bildirebilirsiniz.
Ты умён и способен мыслить наперёд, так что представь, что произойдёт, когда она очнётся, связанной, рядом с нами.
Zekisin ve ileriyi görebilirsin bizimle burada bağlanmış bir şekilde uyanınca olacakları düşünebiliyor musun?
Когда она очнётся, ей будет под силу осуществить ремонтные операции, она сможет перевозить нас за секунды.
Tekrardan aktif olunca, onarım emirlerini daha etkili uygulayacak ve bu çok değerli uzayda bize zaman kazandıracak.
Нет, Эйе, раны вновь откроются, когда она очнётся.
Hayır, Ay. Yaralarım o uyandığında açılacak.
С такой травмой мы понятия не имеем, когда она очнётся.
Böyle bir travmadan sonra ne zaman uyanır hiçbir fikrimiz yok.
Она захочет увидеть вас, когда очнётся.
Uyanınca seni görmek isteyecektir.
– Конечно, плохо, но когда она очнётся, она будет моим лучшим другом, а Бонни к тому моменту проживёт долгую и счастливую жизнь.
- Elbette hayır. Ama uyandığında yine benim en iyi arkadaşım olacak. Bonnie uzun ve mutlu bir hayat sürdükten sonra tabii.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]