English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кого ты ждешь

Кого ты ждешь translate Turkish

126 parallel translation
Та, кого ты ждешь?
- Beklediğin kimdi?
Кого ты ждешь?
Kimi bekliyorsun?
Кого ты ждешь?
Kim o adam?
- От кого ты ждешь звонка?
- Aramayan kimdi?
Скажи, дорогой... Кого ты ждешь к чаю?
Yarın çay için planların neler?
Кого ты ждешь?
Tamam. Kimmiş o?
Джосс, ты кого – то ждёшь? И шёл в одну из этих комнат.
Bu kapılardan birinin arkasında olduğuna eminim.
Ты кого-то ждешь?
Birini mi bekliyorsun?
- Ты кого-то ждешь?
- Beklediğin birşey var mıydı?
Кого ты ждёшь?
- Ne bekliyorsun?
Ты ждешь кого-то? - Я жду ответа.
- Senin cidden birilerine ihtiyacın var.
Ты кого-нибудь ждёшь?
Birini mi bekliyorsun?
Может быть, а может тот, кого ты ждёшь не особо спешит.
Belki. Belki de beklediğin kişi çok yavaştır.
Если это тот, кого ты ждёшь, то он не появится.
Çünkü beklediğin kişi oysa, gelmeyecek.
Кого ты ждёшь?
Kimi bekliyorsun?
- Ты кого-то ждешь?
- Birine mi bakıyorsun?
- Ты кого-нибудь ждешь?
- Birini bekliyor muydun? - Hayır.
Я знаю, ты кого-то ждешь.
Bir başkasının olduğunu biliyorum.
- Ты кого-то ждешь?
Birini mi bekliyorsun?
Ты так прям полностью готовишься когда ждешь кого-то.
Misafir beklerken hazırlığını gerçekten iyi yanıyorsun.
Ты кого-то ждешь?
Birini bekliyorsun.
Ты ждешь кого-то другого?
Başka birini mi bekliyorsun?
- Ты ждёшь кого-то?
Kimseyi bekliyor muydun?
- Ты кого-то ждёшь?
Birini bekliyor gibisin.
Ты кого-то ждёшь?
Birini mi bekliyordun?
Если только ты не ждёшь кого-то другого.
Beklediğin başka biri yoksa.
Если они спросят тебя, что ты там делаешь ты скажешь "добрый день", скажешь, что ты ждешь... что ты ждешь кого-то, кто за тобой присмотрит.
Ne yaptığını soran olursa, kibarca "Merhaba" de ve sana göz kulak olan kişiyi beklediğini söyle.
- Ты кого-то ждешь?
- Birini mi bekliyordun? - Hayır.
- Ты кого-то ждешь? - Вовсе нет.
- Birisini mi bekliyorsunuz?
Кого ты ждёшь?
Kimi bekliyorsun? Kimseyi.
- Ты кого-то ждёшь? - Пойду посмотрю. - Я?
- Kimseyi bekliyor musunuz?
Ну, ты что-то говорила о неожиданности и родителях, о том, что ты кого-то ждешь в ближайшее время.
Lanet mutfak robotundan ve dedikodu yapan komilerden bir şey duyamadım ki.
Тот, кого ты ждёшь-не дождёшься.
Onu bekliyordun ya, geldi işte.
Уж не знаю кого ты ждёшь в свою бакалейную лавку в такое время дня... или любое другое.
Günün bu saatinde dükkana alışveriş yapmak için, kimin geleceğini çok iyi biliyorsun. Ya da her hangi bir zamanda.
- Кого ты ждешь?
Sen kimi bekliyorsun? - Babamı...
Ты ждешь кого-нибудь?
Birini mi bekliyorsun?
Если это не лучшие место или ты кого-то еще ждешь.
Randevunun bittiğini ve başka birisinin beklediğini söyleseydin.
Ты ждешь кого-нибудь?
- Birini mi bekliyordun?
Как на автобусной остановке - ты ждешь его годами, а когда уже просишь кого-то тебя подвезти, приходит твой автобус.
Tıpkı otobüsler gibi. Çok uzun zaman beklersin ve bir tanesine biner binmez beraberinde başka bir tanesi gelir.
- Ты будто ждёшь кого-то, Линкольн?
Misafir mi bekliyorsun, Lincoln?
Ты кого-то ждёшь?
Birini mi bekliyorsun?
Ты еще кого-то ждешь?
Başkasını mı bekliyordun?
Ты кого-то ждешь?
Birini mi bekliyordun?
Ты тоже кого-то ждёшь?
Sen de mi birisini bekliyorsun?
Кого же ты в нём ждёшь?
[\ a6 ] [ \ cH3A3ABA \ 2cH080822 \ 3cH8787A4 \ fnComic Sans MS \ fs16 ] [ \ k33 ] Da [ \ k18 ] re [ \ k19 ] wo [ \ k38 ] ma [ \ k27 ] tte [ \ k19 ] ru [ \ k13] no
А ты кого ждёшь, почему не ставишь?
Bahisi ne yapacaksın?
Ты ждёшь кого-нибудь?
Biriyle görüşüyor musun?
- Разве ты кого-то ждёшь?
- Sen birilerini beklemiyor muydun?
Когда у кого-то вроде тебя возникает такая проблема, я думаю, ты знаешь, чего хочешь и что ты хочешь этого, и ты ждёшь от меня, что я поддержу тебя в том, что ты хочешь.
Senin gibi biri böyle bir sorundan bahsedince... Bence ne istediğini biliyorsun ve bunun normal olduğunu onaylamamı istiyorsun. - İstediğini yapmanın.
Видишь? Вот почему ты, вот почему ты... Ждешь кого-то?
İşte bu yüzden- -
Ты кого то ждешь?
Birini mi bekliyordun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]