English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Которую я искал

Которую я искал translate Turkish

32 parallel translation
"Вот та женщина, которую я искал".
"Yıllardır aradığım kadın bu."
Вот малолетняя преступница, которую я искал.
Tam aradığım genç suçlu.
Вот эта женщина, которую я искал!
Aradığım kadın sensin!
Тихий час после кофе, дал мне возможность, которую я искал украсить мой план еще несколькими сюрпризами...
Kahve molası bana bir kaç sürpriz hazırlama fırsatı verdi.
Это женщина, которую я искал всю свою жизнь!
Bu bütün hayatım boyunca aradığım kadın!
Мне кажется, ты не та единственная, которую я искал.
Senin, aradığım kız olmadığını düşünüyorum.
- Это именно та перемена в жизни, которую я искал.
- Aradığım fırsat bu.
- А вот и невеста, которую я искал.
İşte aradığım nişanlı.
Вот ты - такая девушка, которую я искал всю свою жизнь.
Hayatım boyunca yolunu gözlediğim tarzda bir kadınsın sen.
Нельзя... Та, которую я искал. Нельзя упоминать её родителей.
Ailesinden bahsedemem.
В момент, когда я увидел тебя, я знал, что ты та, которую я искал.
Seni gördüğüm an, o kişi olduğunu anladım.
Вот женщина, которую я искал.
Tam da aradığım kadın.
Просто ведьма, которую я искал, чтобы выместить зло.
Tam da şiddet uygulamak istediğim cadı.
Была беговая рутина судьи Спэнглера подарившая мне идею, которую я искал.
Hakim Spangler'ın rutin koşusu bana aradığım fikri sundu.
Это именно та книга, которую я искал.
İşte aradığım kitap tam da buydu.
Ты женщина, которую я искал.
Sen aradığım kadınsın.
Так вот где эта обертка от конфеты, которую я искал.
İşte aradığım çikolata buradaymış.
Именно та женщина, которую я искал.
İşte görmek istediğim kadın.
которую я искал.
İşte aradığım el buradaymış.
" Я нашел ту, которую долго искал.
Bir şarkım sadece sizin için
Я не видел ее раньше. И вот, совершено убийство, а я нахожу ту, которую искал.
Bir kız öldürüldü ve bu sayede aradığım kişiyi buldum.
Ты не поверишь, но... Мне кажется, сегодня я встретил девушку, которую давно искал...
İster inan, ister inanma bugün hayallerimin kadını ile karşılaştım.
Я думаю настоящая трагедия... состоит в том, что не смотря на всю боль и поиски... истина, которую он так тяжело искал, так и не открылась для него.
Bence asıl trajedi şu onca acıya ve arayışa rağmen. peşine düştüğü gerçeği, asıl gerçeği öğrenmeyi başaramadı.
И вот, наконец, я нашел зацепку, которую так долго искал. И вот, спустя долгое время, я получил зацепку, которую я так долго искал.
Ve sonunda bir ipucu buldum.
Ты искал любви Моей любви, которую я к тебе испытываю.
Aşk için geldin aşkım için.
Я та которую ты так долго искал.
Aradaığın kişi benim.
Я девушка, которую ты искал всю свою жизнь!
Hayatın boyunca yolunu gözlediğin kadınım ben.
Когда я вышел, я искал информацию об этом убийстве, и тогда я узнал про награду, которую они предлагали.
Dışarı çıkınca, cinayeti biraz araştırdım işte o zaman ödül koyduklarını gördüm.
Я вообще-то искал старую камеру, которую унаследовал от пра-прадедушки.
Aslında büyük büyükbabamdan kalan eski bir kamerayı arıyordum.
Но как только, я раскрою твою истинную сущность, я смогу докопаться до правды, которую он так долго искал.
Kimliğini açığa çıkartarak babamın yarım bıraktığı gizemi sonunda çözebileceğime inanıyorum.
Вы нашли машину, которую я и искал, Гарри.
Sen benim aradığım arabayı buldun, Harry.
ДНК осьминога, которую мы ввели обеспечивает именно тот эффект, который я искал.
Ahtapot DNA'sı tam da beklediğim etkiyi yaptı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]