Либо они translate Turkish
755 parallel translation
Либо они бросают своих мужей... и возвращаются домой с четырьмя детьми и превращают в тарарам ваш дом... либо их мужья теряют работу, и они все садятся на шею родителям.
Ya kocalarını bırakırlar ve dört çocukla geri gelip misafir odasına yerleşirler ya da kocaları işlerini kaybeder ve tüm ahali geri dönerler.
Но корабль, капитан, либо они опережают нас на много лет, либо это небывалая удача в истории.
O gemi bizden yıllarca öndeydi veya çok muhteşem tesadüfi bir tasarım.
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие.
Ya beni tanır gibi tavır takındılar ya da ben onları tanımıyormuşum gibi yaptım ve bu çok sıkıcı.
Есть две возможности - либо они не могут ответить, либо они не желают отвечать.
- İki olasılık var. - Cevap veremiyorlar. - Cevap vermek istemiyorlar.
Либо ты, либо они и только так.
Sen ya da onlar, öyle ya da böyle.
Либо ты, либо они.
Sen ya da onlar.
Сэр, я видел много смертей, которые были необходимы, потому что тут либо ты, либо они.
Efendim pek çok ölüm gördüm. Bu görevimizin bir parçası, çünkü ya öldürür ya öldürülürsün.
Они либо убегают, либо кидаются камнями.
İnsanlardan kaçar ya da onları taşlarlar.
Знаешь, когда двух мужиков на всю зиму заваливает снегом в хижине два на четыре метра, они либо становятся друзьями и хорошо узнают друг друга...
Iki adam Yukon'daki küçük bir kulübede, kisi birlikte geçirmislerse ilkbaharda ya iyi arkadas olmuslar ve birbirlerini iyi taniyordurlar...
Если у вас какие-либо замыслы, они полагаю, не касаются меня.
Eğer herhangi bir entrikan olsaydı bile çok fazla bana yönelik olmazdı sanırım.
Они не должны когда-либо узнать, моя дорогая... я тебе обещаю!
Hiçbir zaman öğrenemeyecekler, canım. Söz veriyorum.
Не сейчас, они загнали меня в угол и я буду не в состоянии. что-либо сделать для себя, если они запрут меня с Томбсе. ( тюрьма в Нью-Йорке )
Bilmiyorum, eğer yakalanırsam... kendimi mezara girmiş gibi hissedeceğim.
Они просят всех, у кого есть какие-либо новости, связаться с редакцией.
İrtibata geçmek için, birşeyler bilen birini arıyorlar.
Если показать что-либо одному из них, они все узнают об этом.
İçlerinden birine gösterirsen hepsinin haberi oluyor.
Осужденные признавались виновными лишь потому, что они были поляками или евреями либо считались политически неблагонадежными.
Sadece Polonyalı, Yahudi veya politik karşıt oldukları için....... savunmalar dinlenmiyor cezalar uygulanıyordu.
И текли они обычно не туда, куда надо : либо на север, либо на юг.
Ancak bir gün DeWitt Clinton adında birinin kafasında yeni bir nehir şekillenmeye başladı.
Они всегда пытаются избежать беременности химическим либо ещё каким-либо способом.
Onlar, kimyasal ya da diğer yollarla gebelikten kaçınmaya çalışırlar.
Я им либо доверяю, либо они мертвы.
Bunlardan bir tanesi bir adamı oldukça büyük bir patron yapabilir.
ѕосмотрите, могут ли они что-либо сделать со своей стороны.
- Evet. - Meseleyi bu açıdan çözebilir miyiz bir deneyelim. Tamam mı?
А как они...? Ну, а например, играют они в карты и хотят спросить своего партнера о чем-либо... что они тогда делают?
Ya iskambil oynarlarken eşlerine bir şey sormak isterlerse ne yapıyorlar?
Откуда они появились? Жили ли они когда-либо на воле, а потом приспособились к менее напряженной жизни на ферме?
Bunlar bir zamanlar serbestçe doğada yaşayan vahşi, ve sonradan çiftlikteki kolay yaşama alışmış canlılar mı?
Должно быть, можно соединить нуклеиновые кислоты так, что они будут функционировать гораздо лучше по всем параметрам, чем наследственные инструкции любого из когда-либо живших людей.
Nükleik asitler öyle bir şekilde yerleştirilebilir ki, düşünebileceğiniz en mükemmel fonksiyonların, nesilden nesile aktarılabileceği bir dizilim mümkün olabilmektedir.
Это самые огромные животные, когда-либо населявшие Землю, они намного крупнее динозавров.
Dünya'da yaşamış en büyük hayvan türü onlar dinazorlardan bile iriler.
Они всё идут быстрее, дальше и выше, чем когда-либо.
Başka yerlerden daha hızlı, daha ileri ve daha yükseğe çıkıyorlar.
Они нас уполномочили, и мы либо покупаем, либо продаем их золото.
Talimatlarını bizim aracılığımızla verirler, biz de onlar için altınlarını alır ya da satarız.
Они собирались сбросить устройство в заданную область, безжизненного космического объекта, спутника, либо другого мертвого объекта.
Yaradılış cihazını hayat olmayan bir kütle üzerinde deneyeceğiz. Bir uydu veya hayat olmayan bir gezegen üzerinde.
Почему ты думаешь, что они что-либо значат?
Bir anlami olduklarını nereden çıkardın?
гадая, думал ли он когда-либо о нас, и надеясь, что он немного расширил свои горизонты, даже если не мог воспомнить, каким образом они были расширены.
Sanki kendi oğlumuzmuş gibi başarılarından gurur duyarak hiç aklına geliyor muyuz diye merak ederek ve belki de ufkunu birazcık bizim genişlettiğimizi varsayarak ufkunun nasıl genişlediğini hiç hatırlamasa bile izliyordum.
что под руку попадется. Эй, они либо получат это от меня, либо где-то еще.
Terbiyelerini ben vermezsem başkası verir.
Как они могут нанять ещё кого-либо?
Hammadde temin edemiyorlar.
ѕомимо этого, они также потер € ли возможность найти своего наставника, и € уверена, это терзает их больше, чем что-либо еще.
Zaten yeterince kötüyken, bir de akıl hocaları da yanlarında yok. Ve eminim ki bu onları her şey den çok acıtıyor.
Если мы знаем, как они общаются, можем ли мы сказать им что-либо?
Onların nasıl düşündüklerini bilirsek, onlarla konuşabilir miyiz?
И когда они нас радушно примут, наши силы захватят контроль раньше, чем кто-либо что-либо поймет.
Onlar bunu yaparken, bizim güçlerimiz kimse fark etmeden kontrolü ele geçirmiş olacak.
... либо, что бывает чаще, они не принимают помощи.
Ya da daha çok, vermek istediğimiz parçamızın istenmemesidir.
Как они это делают? Вы когда-нибудь пытались сказать кому-либо, что у него на лице что-то?
Çitten belli bir mesafe uzakta olduğunuzda bazen size yaklaşıyormuş gibi!
Женщины носят с собой фотографию каждого, с кем они когда-либо встречались каждый день, в течение всей жизни, с самого начала времени.
Kadınlar, doğdukları günden itibaren tanıdıkları her bir insanın fotoğraflarını, cüzdanlarında taşırlar.
Все они умерли либо в лесу, либо неподалеку.
Hepsi ya ormanda ya da yakınlarında ölmüş.
Они всё равно найдут какой-либо способ сделать то, что они хотят, что бы это ни было, и я чувствую себя ответственной за последствия.
Yapacaklarını her türlü yapmak için bir yol bulacaklar ve ben de sonuçlarından sorumlu olduğumu hissedeğim.
Они показывали какой-либо интерес к ассимилированию вас или ваших технологий?
Seni veya teknolojini asimile etmekle ilgilendiler mi?
Я не заметил, чтобы они хотели ассимилировать кого-либо.
Herhangi bir öneri görmedim. Hiç kimseyi asimile etmek istemediler.
Все они хотят либо трахнуть меня, либо выйти за меня замуж.
Hepsi benle yatmak veya evlenmek istiyorlar.
Теперь, коммандер, вы, наконец, начинаете понимать, что без какого-либо вмешательства с нашей или вашей стороны, они сумели развязать здесь свою собственную малую войну...
Şimdi anlamaya başladın mı? Bizden hiçbir yardım almadan kendi küçük savaşlarını başlatmayı başardılar.
Они либо вынудят их уйти, либо убьют.
Onları ya zorla atacaklar, ya da öldürecekler.
Если бы ты только знал, сколького они добились без какой-либо помощи со стороны Федерации, ты бы тоже сражался с ними бок о бок.
Hiçbir yardım almadan, başardıklarını görseydin onlarla birlikte savaşırdın.
Кто бы ни собирался дать нам оружие, будь то русские или кто-либо еще, они не дадут его нам, если будут считать, что мы не достаточно подготовлены.
Bize silah verecek olanlar, Ruslar ya da her kimse, eğer nasıl kullanacağımızı bilmediğimizi ve uygun olarak eğitilmediğimizi düşünürlerse bize silahları vermeyeceklerdir.
Либо я творю... либо я дешевая Драг Квинн играющая для стрейтов чтоб они посмеялись.
Ben bir sanatçı mıyım yoksa insanları güldürmeye çalışan ucuz bir homo yıldız mı?
Но я сказала суду Я никогда не видела и намека на то, что Вы посылаете свой дух, чтобы навредить кому-либо... -... и они отклонили это.
Ama ben mahkemeye dedim ki kötülük için hayaletini yolladığına dair hiç işaret görmedim ama reddettiler.
Они убили... Они убили её маленькое чрево. Лишив всякой надежды иметь когда-либо детей И продолжить свою жизнь в них.
Ve işleri bitince... kızın küçücük rahmini... parçaladıktan... çocuk doğurma şansını... kendi canından canlar yaratma şansını... elinden aldıktan sonra... hedef tahtası olarak kullanıyorlar onu.
либо мы используем это для подавления ваших способностей, пока остаётесь вы здесь, или - куда мы, туда и они.
Buradayken bizi taramaman için ya bunu kullanarak yeteneklerini baskılayacaksın ya da nereye gidersek bizimle gelecekler.
Это единственное, что они мне когда-либо говорили.
Bu hayvanat bahçesinin bana şimdiye kadar söylediği tek şey.
Ну, они либо согласятся, либо нет...
Ya bunu yapacaklar ya da...
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они делают все 26
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они убьют ее 36
они убьют её 24
они здесь 1204
они сделают все 32
они сделают всё 23
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они убьют ее 36
они убьют её 24
они здесь 1204
они сделают все 32
они сделают всё 23
они знают 1582
они придут за мной 42
они поют 35
они все еще здесь 28
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они все мертвы 206
они говорят 1345
они дома 41
они придут за мной 42
они поют 35
они все еще здесь 28
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они все мертвы 206
они говорят 1345
они дома 41