English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они придут за мной

Они придут за мной translate Turkish

98 parallel translation
Когда они придут за мной, Рик, надеюсь, ты хоть что-нибудь сделаешь?
Beni almaya geldiklerinde, daha çok yardım edeceğini umarım.
Если вы не появитесь... они придут за мной.
İstedikleri altın bu. Eğer oraya gitmezsen benim peşime düşeceklerdir.
Они придут за мной, они меня ищут.
Geliyorlar, beni arıyorlar.
Они придут за мной и Лэдди, да?
Laddie ve benim için gelecekler, değil mi?
С их помощью я смогу упреждать все шаги федералов. Я узнаю, когда они придут за мной и смоюсь.
Bu kod olursa FBI'ın önünde olurum geldiklerini duyar ve uzaklaşırım.
Я знал, что они придут за мной.
Benim için geleceklerini biliyordum.
Я выдам двух белых за китайца, и когда они закончат вешать тебя, они придут за мной.
Bir Çinli'ye karşılık iki beyaz feda edersem... seni ipe çektikten sonra benim peşime düşerler.
Я должен получить долю до того, как они придут за мной.
Polis beni yakalamaya gelmeden önce buradan gitmeliyim.
Если они придут за мной снова?
Ya beni almak için tekrar gelirlerse?
Остальные... Они придут за мной.
Diğerleri benim için geliyor.
Если кто-нибудь из парней Клея опознает Вистлера, то они придут за мной... серьезно.
Eğer Clay'in adamlarından biri Whistler'i tanıdıysa Benim peşimden geleceklerdir... Mutlaka.
Но также он весьма популярен. Мне стоит бояться его друзей? Они придут за мной?
Bay ve Bayan Stottlemeyer.
Они придут за мной, и они тебя убьют.
Beni kurtarmaya geliyorlar. Seni de öldürecekler.
А теперь послушай. Сначала они придут за мной.
Beni dinle önce beni haklamaya gelecekler.
Ты понимаешь, что когда выйдешь отсюда, они придут за мной?
Orada istedikleri kişinin ben olduğumu biliyorsun değil mi?
Я скажу вам это и они придут за мной.
Size söylersem peşime düşerler.
Что, если они придут за мной ночью?
Ya gece vakti gelirlerse?
А? Они придут за мной, и ты, и ваши люди пострадают.
Benim için gelecekler ve acı çeken sen ve senin arkadaşların olacak.
Если я не выйду отсюда, они придут за мной.
Dışarı çıkmazsam beni almaya gelecekler.
Когда они убили мою семью, я знала что они придут за мной.
Ailemi öldürür öldürmez, benim peşime düşeceklerini biliyordum.
Они придут за мной через 3 дня.
Üç gün sonra beni almaya gelecekler.
А потом через тридцать дней они придут за мной и повесят.
Ama 30 gün sonra beni manastırdan atıp asarlar. Kanunlar böyle.
Я-я знал, что они придут за мной.
Peşimden geleceklerini biliyordum.
Возьмите мой телефон и сообщите им, что я вас похитил, свое местонахождение, и они придут за мной.
Telefonumu al. Onlara seni alıkoyduğumu söyle. Nerede olduğunu ve gelip beni almalarını söyle.
Они придут за мной снова... и снова.
Peşimden gelecekler yine durmadan.
Значит, они придут за мной.
Benim peşimdeler yani.
Они придут за мной.
- Peşime düşecekler.
Они придут за мной?
Benim için gelecekler.
Я не сомневаюсь, что они придут за мной этой ночью.
Bu gece, benim için geleceklerini biliyorum.
Я просто подожду и они сами придут за мной.
Ben gitmesem de onlar bana geliyor zaten.
Скоро они придут и за мной.
Birazdan beni de almaya gelirler.
Если они обвинят нас в коррупции, контрабанде или фондовых махинациях, то придут только за мной.
Eğer bizi rüşvetçilik, kaçakçılık veya yasadışı fon sağlamakla suçlarlarsa benim peşimden gelecekler.
Ты можешь пойти со мной или ждать пока они придут за тобой.
Sen de benimle gelebilirsin, ya da gelip seni almalarını bekleyebilirsin.
Если они идут за мной, они придут и за тобой.
Ve eğer benim peşimdelerse, senin de peşine düşeceklerdir. Şimdi kalk ve giyin!
Что происходит? Кто-то пытается убить меня. Если они идут за мной, они придут и за тобой.
Tulip crazyzeus
Кто-то пришел за мной, и они придут за тобой тоже.
Hem benim için, hem de senin için birileri geliyor.
Смотри по сторонам, если они пришли за мной, будь уверен – придут и за тобой.
Kendine dikkat et, çünkü peşime düşerlerse,... emin ol ki ben de senin peşine düşerim.
Я не знаю. Кто-то собирается придти за мной, они придут и за тобой тоже.
Hem benim için, hem de senin için birileri geliyor.
Если кто-то ищет меня... то они придут и за мной.
Birisi benim peşime düşerse... Benim de peşimde demektir.
Я обещала себе, что если они когда-нибудь придут за мной опять...
Eğer tekrar öyle bir şey olursa " Ayaklarım, yüzümü kara çıkarmayın.
Если ты им не заплатишь, они придут за тобой, а потом и за мной.
Borcunu ödemezsen peşine düşerler. Sonra da benim peşime düşerler.
Когда за мной придут, они тебе не помогут.
Adamlarım benim için geldiklerinde, bunlar sana yardım etmeyecekler.
Ты переживаешь что будет, если скиттеры придут за нами... из-за того, что они сделали со мной.
Bana yaptıkları şey yüzünden Sıçrayanlar gelirse bize ne olacak diye endişeleniyorsun.
И они найдут все это и даже больше, когда придут за мной со своими вопросами и доказательствами.
Soruları ve kanıtlarıyla peşime düştüklerinde bunları ve fazlasını öğrenecekler.
Стая Маркуса, они пришли за мной, я полностью уверен, что и за тобой придут.
Marcus'un sürüsü peşime düştü, sizin peşinize düşeceklerini de... -... garanti ederim.
Они снова придут за мной.
Peşimden gelecekler yine. Durmadan.
Когда они наконец придут за мной, ты сделаешь все, для восстановления компании и позаботишься о твоей младшей сестре.
Sonunda buraya beni almaya geldiklerinde şirketi yeniden kurmak için elinden gelen her şeyi yapacaksın ve kardeşine bakacaksın.
Они обязательно придут за мной.
Üşüşürler başıma.
Я видел е лесах тёмные тени, и у меня нет сомнений : как бы ни назывались силы, которые я воскресил с помощью этой книги, они непременно придут за мной.
Ormanda dolaşan karanlık gölgeleri gördüm ve bu kitap aracılığıyla hayata döndürdüğüm şeyin peşime düşeceğinden eminim.
Они придут за мной.
Bana gelecekler.
Дайсон, Бо. Они все придут за мной, ты, сумасшедшая!
Dyson, Bo... hepsi beni kurtarmaya gelecekler, seni çatlak orospu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]