English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Лучше ты

Лучше ты translate Turkish

9,264 parallel translation
Может лучше ты вернешься к себе в машину...
Neden şimdi arabana geri dönüp...
d Мы - весь мир d d Мы - дети d d Мы делаем день ярче d d Давайте будем отдавать d d Мы делаем выбор d d И спасаем собственную жизнь d d Ты и я - мы сделаем день лучше, это правда d
Biz dünyayız Biz çocuklar Aydınlık yarınları getirenleriz biz
Мне лучше спится, зная, что ты убьешь любого, кто войдёт в дверь.
Kapıdan ne girerse öldüreceğini bildiğim için uyumak daha kolay oluyor.
Луис, ты ещё не подал иск, поэтому скажи мне лучше, чего ты на самом деле хочешь.
Louis, bunu henüz dosyalamadın, bu yüzden neden bana gerçek isteğini söylemiyorsun?
И мне не нравится слышать, что ты лучше меня, ведь я вообще оказалась в этой ситуации, потому что прикрывала тебя.
Ve o toplantıya katılmamın tek sebebi seni korumakken, bana senin kadar iyi olmadığımı söylemeni uygun bulmuyorum.
Но, думаю... думаю, лучше я оставлю тебя в живых, с осознанием того, что я лучше, чем ты.
Ama düşünüyorum da, yaşamana izin versem daha iyi olur hayatının geri kalanında seni yendiğimin bilinciyle yaşa.
Ты же знаешь, меня лучше не перебивать, когда я накопала что-то.
Kafeinle yüklenmişken sözümü kesmemen gerektiğini bilmelisin.
Ты лучше отвали, Лес. О, да?
- Geri çekilsen iyi olur Les.
- Лучше бы ты умер! Лучше бы это был ты!
Keşke ölen sen olsaydın.
Или, возможно, благодаря этому ты лучше всех подходишь на должность.
Belki bu yük işini doğru yapmanı sağlıyordur.
Лучше б ты этого не делал.
- Bunu yapmamalıydın.
Лучше бы ты никогда не рассказывал мне.
Keşke bana hiç söylemeseydin.
Я хотела, чтобы ты была лучше меня.
Benden daha iyi olmanı istedim.
Если тебе станет от этого лучше, то я всегда была тебе благодарна за то, что ты мне помогла устроиться на работу.
Eğer seni daha iyi hissettirecekse, her zaman bana başlangıçta ettiğinden... -... daha fazla itibar ettim sana.
Она всегда была лучше, чем ты.
Senin her zaman olabileceğinden daha iyi bir kadındı o.
Ты не представляешь, что это за момент, когда тебе нужно сказать себе, "Может, моему ребенку было бы лучше без меня".
Böyle zamanların neye benzediğni bilemezsin kendine şunu söylemek zorunda olduğu zaman "Belki de oğlum bensiz daha iyi olur."
Лучше убирайся с глаз моих, ты тупая... ( BOTH GRUNTING )
Bu çocukları ezmeden önceydi o! Bu yüzü unutmasan iyi edersin, seni salak...
Это лучше чем смотреть, как ты умираешь.
- Ölmenden iyidir.
И к твоему сведению, если ты найдёшь способ исцеления от зомбизма в этой комнате, то я лучше продолжу есть мозги.
Ayrıca zombinin ilacını bu yerde keşfedersen iyileşsem bile zombi yemeye devam edebilirim.
Ты вдохновляешь всех вокруг на то, чтобы быть как можно лучше.
Etrafındaki herkesin içlerindeki iyiliği çıkarmalarına teşvik ediyorsun.
Ты не лучше меня.
Benden bir farkın yok.
Если ты замешан в деле с метом, лучше не бежать, точно говорю.
Eğer şu meth işlerine bulaştıysan, kaçmasan daha iyi olur, seni temin ederim.
Думаешь, ты лучше меня?
Benden daha iyi bir insan olduğunu mu sanıyorsun?
Я очень мало знаю о тебе, а ты, наверняка, знаешь обо мне только плохое, но раз сейчас мы живем вместе, думаю, нам стоит узнать друг друга немного лучше.
Bak, ben seni fazla tanımıyorum,... ve benim hakkında ne biliyorsan muhtemelen çok iyi değildir,... yani şimdi beraber yaşamaya başladığımıza göre,... ben belki birbirimizi daha iyi tanımaya başlarız diye düşündüm.
Знаешь... ты и так была лучше.
Sen zaten iyi bir insansın.
Да, на будущее, будет лучше для больницы, если ты будешь держать рот на замке.
Bazı durumlarda çeneni kapalı tutman hastanenin yararına olacaktır.
Знаю, варварский поступок, но ты со мной обошелся не лучше.
Bu çok barbarca görülebilir, fakat senin bana yaptıkların kadar değil.
Лучше бы ты этого не делал.
Keşke bunu yapmasaydın.
Лучше обсудим, как ты подстрелил Джастина.
Onun yerine, Justin'i nasıl öldürdüğünü konuşalım.
Миа, думаю, что мир кажется лучше, когда ты вращаешься вместе с ним.
Mia bence dünya sen içindeyken daha güzel bir yer.
На будущее, будет лучше для больницы, если ты будешь держать рот на замке.
Bazı durumlarda çeneni kapalı tutman hastanenin yararına olacaktır.
К тому же, ты моя ученица. Если не будешь лучше, чем я, может, я плохой учитель.
Seni benden daha iyi yapabilirim ya da berbat bir öğretmenimdir.
А ты лучше подумай, как отблагодарить меня.
Bana alacağın teşekkür hediyesini düşün sen.
Да, но ты знаком с ним намного лучше, чем я.
Evet ama onunla benden daha iyi iletişim kurursun.
Да, но ты лучше во всех этих доверительных признаниях.
Evet ama bu hassas olaylarda sen daha başarılısın.
Тебе станет лучше, если ты убьёшь меня?
Beni öldürmek seni daha iyi hissettirecek mi?
Ты лучше, чем я.
Benden daha iyi bir insansın.
Но ты со своей командой лучше.
Ama sen ve ekibin daha iyi.
Ты сказала, что лучше бы я остался на яхте и не возвращался.
Bana botta beklememi.. ve asla buraya geri dönmememi söylemistin.
Ты... выглядишь намного лучше. – Ага. Доктор Майер была права.
Vay canına, sen daha iyi hissediyor gibisin.
Парень, ты лучше всех!
Sen en iyi oyuncusun dostum!
Ты заносчивая, считаешь себя лучше других, и всё потому, что ты выросла в каком-то там замке!
Bir unvanın var ve sırf bir kalede büyüdüğün için diğer herkesten üstün olduğunu düşünüyorsun.
— А другие нет? В этом ты лучше всех нас.
- Bu işte geriye kalanlardan daha iyisin.
Черт, я даже лучше дам... больше, с бассейном, если ты этого хочешь.
Hatta daha güzelini bile alabilirim. Daha büyüğü, havuzlu. İstersen tabi.
О, ты хорош, но я лучше.
İyisin ama ben daha iyiyim.
Лучше бы ты умерла, чем присоединилась к мятежникам.
Bu asiler takımına katılmaktansa o zaman ölseydin daha iyi olurdu.
Что ты имеешь в виду под "вы оба будете мертвы"? Спроси лучше у них.
- Öleceksiniz de ne demek?
Хубба Бубба лучше, чем Турбо? Ты спятил.
Hubba Bubba'nın Dubble Bubble'ı geçeceğini düşünüyorsan üşütmüşsün.
И ты боишься, что она справится лучше тебя?
Senden daha iyi iş çıkaracağından mı endişeleniyorsun?
У меня был очень плохой день и ты только что сделал его намного лучше.
Bugün gerçekten kötü bir gün geçirdim ama sen onu çok daha iyi hale getirdin.
Ты меня лучше понимаешь, потому что я была больна?
Hasta olduğum için beni daha iyi mi anlıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]