Любовное письмо translate Turkish
87 parallel translation
Написать Нику любовное письмо, и попросить прощения?
... Nick'e bir aşk mektubu yazıp af mı dileyeyim?
- Мама, скажи, это правда... - Что? Что ты положила любовное письмо рядом с его телом?
Mama küllerinin durduğu kaba, bir aşk mektubu koyduğun doğru mu?
А он мне любовное письмо написал.
Bana bir aşk mektubu yazdı.
Моё первое любовное письмо.
İlk aşk mektubum.
- Мое единственное любовное письмо. - Оно прекрасно.
- Bu benim yazdığım tek aşk mektubu.
Получила любовное письмо?
Ne? Aşk mektubu mu aldın? Shizuku lütfen!
Тебе пришло любовное письмо?
Hiç ringa turşusu yemiş miydin?
Да? Ты что опять получила любовное письмо?
Bugün de yine bir aşk mektubu mu aldın?
Это любовное письмо.
Bu bir aşk mektubu.
Лана, не думаю, что это любовное письмо от ее мужа.
Lana, o mektupların kocasından olduğunu sanmıyorum.
Так ты знаком с Данте. Я видел любовное письмо, которое ты написал ей 400 лет назад!
Dante'yle tanıştın demek... 400 yıl önce gönderdiğin aşk mektubunu da gördüm!
Наоко-сан, он написал Вам любовное письмо?
Peki, ne konuşmak istiyordun?
Любовное письмо от прекрасной дамы?
Ah senin güzel bayanlarından birinden bir aşk mektubu.
Линг написала поддельное любовное письмо.
Ling yapmacıktan bir aşk mektubu yazmış.
Фотографию или хотя бы любовное письмо ее матери.
Bir fotoğraf ya da yazışma, aşk mektubu.
ќу, јйк, я просто хотела провести секундочку наедине с тобой я написала тебе любовное письмо, и одно старое ќу, всего один поцелуй в тишине от класса.
Oo Ike, seninle biraz yalnız kalmak ihtiyacım vardı. I like dada better. Aşk mektubunu aldım, sana karşılık yazdım.
Может даже любовное письмо.
Hatta bir aşk mektubu bile olabilir.
Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать?
Çünkü komiksin, akıllısın, hoş sohbetsin. Ne istiyorsun?
И так как у мужчины моей мечты все еще не было слов он перепечатал любовное письмо Бетховена и лорда Байрона и Джона Китса и Вольтера.
Big, kelimelerle arası iyi olmadığı için Beethoven'e ait bir aşk mektubunu olduğu gibi yollamıştı. Ayrıca Lord Byron'dan. Ayrıca John Keats'den.
Я происносила речь, но вместо моей речи я схватила любовное письмо моей мамы к чистильщику бассейнов
Veda konuşmasını ben yapacaktım, ama konuşmam yerine, annemin havuz temizleyicisine yazdığı aşk mektubunu almışım.
Я написал ему любовное письмо, как ты говорила, со словами прощания.
Bana söylediğin gibi ona bir aşk mektubu yazıp "Elveda" dedim.
Это любовное письмо или письмо ненависти?
Bir aşk mektubu mu yoksa nefret içeren bir e-posta mı?
Я нашел старое любовное письмо Хлои.
Chloe'nin yazdığı eski bir aşk mektubunu buldum.
Хлои показала мне старое любовное письмо ко мне.
Chloe bana yıllar önce yazdığı aşk mektubunu gösterdi.
Я не мог сочинить любовное письмо.
Aşk mektubu yazmayı becerememiştim.
Это любовное письмо.
Aşk mektubu yazdım.
Я написала тебе любовное письмо.
Senin için aşk mektubu yazdım.
- Любовное письмо.
- Aşk mektubu mu?
Это старое любовное письмо.
Eski bir aşk mektubu sadece.
Этот танец - моё любовное письмо для Кэма.
Bu dans benden Cam'e bir aşk mektubu.
- Нет, любовное письмо.
- Hayır, aşk mektubu.
Райко мне пишет любовное письмо?
Rajko bana aşk mektubu mu gönderdi?
Любовное письмо?
Aşk mektubu mu?
Я считаю, что в 1856-м человека обезглавили, пока он писал в дневнике своей давно утраченной возлюбленной, и теперь он скитается по коридорам Гриндейла, требуя ручку, чтобы он мог написать ей любовное письмо.
Sanırım 1856'da kavuşamadığı aşkı için günlüğüne yazan bir adamın başı kesilmiş olabilir ve şimdi de Greendale koridorlarında gezerken aşk mektubu yazmak için bağırıyor olabilir.
Похоже это было то любовное письмо, которое Лили не хотела чтобы кто-то еще читал.
Görünen o ki Lily'nin, bu aşk mektubunu kimsenin okumasını istemedi.
Мы напишем фальшивое любовное письмо.
Sahte bir mektup yazıcaz
Ее отцу это не нравилось, поэтому он дал ей фальшивое любовное письмо.
Babası bundan hoşlanmazdı, o yüzden sahte mektupları ona verdi.
Я получила любовное письмо от Йоргена.
Jørgen bana aşk mektubu yolladı.
Напиши любовное письмо и положи его в тайник.
Ona aşk mektubu yaz, ve onu gizli yere bırak.
Любовное письмо для меня, Aннe!
Benim için bir aşk mektubu, Anne!
Она сказала Кнуту, что получила любовное письмо от меня.
Knut'a bana yazmış olduğu mektuptan bahsetti.
Это словно одно запутанное любовное письмо.
Berbat bir aşk mektubundan daha iyi.
Это любовное письмо от бывшего парня Наоми, который разбил ей сердце. Это будет кстати, когда я опущу эту сучку.
Bu, Naomi'nin kalbini kıran eski sevgilisinin yazdığı bir aşk mektubu O sürtüğü alt ederken bu çok işime yarayacak.
- Не могу. Только не говори мне, что надо опять писать любовное письмо.
Yok artık, aşk mektubu yazmak istiyorum deme.
В жизни каждого мужчины наступает и другой момент, когда он должен бежать как маленькая девчонка, чтобы достать любовное письмо из шкафчика.
Her erkeğin hayatında ayrıca küçük bir kız gibi koşup bir dolaptan aşk notunu geri alması gereken bir an da olur.
Это самое чудесное любовное письмо от Тревора.
Trevor'dan çok tatlı bir aşk mektubu.
Любовное письмо.
Bir aşk mektubu.
- О, привет, милочка. Наверное, любовное письмо.
Bazı aşk mektupları.
Это любовное письмо.
İçten bir aşk mektubu.
Любовное письмо.
Aşk mektubu.
Мы делаем любовное видео-письмо для девушки Энди.
Andy'nin sevgilisi için aşk mektubu-videosu hazırlıyoruz.
письмо 355
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовью 78
любовные письма 22
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24