Любовь translate Turkish
15,222 parallel translation
И я прощу все, если только ты простишь меня, моя любовь.
Her şeyi affedebilirim.. .. eğer sen beni affedebilirsen.. .. aşkım.
Она все еще внутри – первая любовь.
Hâlâ içinde. İlk aşkın.
Я столько времени потратил впустую... Гонялся за его уважнием, как мальчишка... Боялся потерять твою любовь.
Zayıflık içinde onun saygısı peşinde koştuğum tüm o zamanlardan aşkını kaybetmekten kaygılandığım uzun zamanlardan bahsediyorum.
* Прошу, посмотрите на ближайшего родственника рядом * и выразите свою любовь к нему * жестом или словом.
Lütfen şimdi en yakınınızdaki aile üyesine dönün. Onlara dostluğun ve sevginin kelimelerini ya da mimiklerini sunun.
"Amor verus numquam moritur." "Истинная любовь не умирает".
"Amor verus numquam moritur." "Gerçek aşk asla ölmez."
В конце концов, наша любовь нанесла Валентину больший вред, чем мог нанести кто-либо другой.
Sonunda, aşkımız Valentine'a daha çok zarar verdi eşi benzeri olmayan bir zarar.
Слушай... я точно знаю, что Сэвидж – не единственное, что бессмертно, любовь моя.
Bak bildiğim tek şey Savage'ın ölümsüz olan tek şey olmadığı, aşkım.
Выйти замуж за любовь всей моей жизни. Джона Монтеверте.
Hayatımın aşkı John Monteverde'yle evlendim.
Моя любовь, работа мечты...
Sevgilim, hayalimdeki işim...
Любовь делает тебя сильнее.
- Seni güçlendiren şey, sevgidir.
Именно любовь моей мамы ко мне заставила ее предать Валентина и украсть Чашу.
Annemin Valentine'a ihanet edip Kupa'yı çalmasını sağlayan şey annemin bana olan sevgisiydi.
Именно любовь заставляет сильнее бороться за желаемое.
İstediğin şey uğruna daha güçlü dövüşmeni sağlayan şey, sevgidir.
Ты думаешь, это и есть любовь?
Bunun gerçek aşk olduğunu mu düşünüyorsun?
Это не любовь.
Aşk değil.
Любовь к ней.
Onu sevmek.
Твоя любовь... реинкорнировалась.
Aşkın reenkarne oldu.
Что ж, любовь моя, каково тебе будет?
Ee aşkım, ne yapacaksın?
И я пережду все бесконечности, пока моя любовь не вернется ко мне.
"Aşkımın bana geri dönmesi için bekleyeceğim sonsuza dek."
Шэй-Ара, моя любовь.
Chay-Ara, aşkım.
" Эй, Рэй, кстати, женщина, которую я встретила в 1871 была мной. И она сказала мне, что наша любовь обречена на провал.
" Ray, bu arada, 1871 yılında tanıştığım kadın bendim ve bana aşkımızın mutlaka bir gün biteceğini söyledi...
Эта любовь делает вас довольно глупыми, не так ли?
Şu aşk muhabbeti hepinizi bir salak yapıyor, değil mi?
Любовь всей твоей жизни, Линдси?
Şu hayatının aşkı Lindsay mi?
Это имя отожествляет любовь твоего отца к тебе.
Babanın sana olan sevgisini gösteren bir isimdi bu.
Но женщина с мозгами которая отдаст всё за любовь неизбежно ищет себя смотря в экзистенциальную бездну, что мужчины, дети и кардио бары просто не могут заполнить.
Ama beyni olan bir kadın aşkı için her şeyden vazgeçtiğinde kaçınılmaz olarak kendini erkeklerin, bebeklerin ve kardiyo barlarının öylece dolduramayacağı varoluşsal uçuruma bakarken bulur.
Это любовь.
Bu aşktır.
Любовь им сейчас ни к чему.
En son ihtiyaçları olan şey aşk.
И это деньги, это мир и любовь для всех вокруг!
Böylece herkes için para, huzur ve sevgi olur.
только любовь и чувство собственного достоинства в этом доме.
Bu evde sadece gurur ve sevgiye yer var.
Родительская любовь к своим потомкам является самой
Ailenin çocukları için duyduğu sevgi, insan deneyiminin...
- Я думаю тут замешаны и другие основные человеческие чувства, такие как родительская любовь, ненависть и месть.
- Burada aile sevgisinden başka duyguların da olduğuna inanıyorum nefret ve intikam gibi duygular.
Королю Рагнару и его семье, пусть почувствуют тепло огня, как и любовь народа!
Ve Kral Ragnar ve ailesine halkının sevgisi gibi, ateşin sıcaklığını hissettirsin.
И тебе ещё предстоит их узнать, любовь моя.
Öğrenmek gereken bir şey Aşkım.
И так ты отплатил мне за мою любовь?
Sana olan sevgimin karşılığı bu muydu?
Вот как ты отплатил за мою любовь?
Sana olan sevgimin karşılığı bu muydu?
Честь и славу, любовь к себе, даже стыд.
Onur, şöhret, bana olan sevgi, hatta utancı bile.
И как ты отплатил за мою любовь?
Ve sen benim sevgime böyle mi karşılık veriyorsun?
Но я знал, что ты так любовь показываешь.
Ama beni sevdiğini kastettiğini biliyordum.
Так близки, любовь моя.
Çok yaklaştık aşkım.
Да-нет, чёрное-белое, любовь-ненависть... с момента сотворения до нынешнего момента.
Evet-hayır, siyah-beyaz, sevgi-nefret zamanın başlangıcından ta bugüne dek.
Можешь не верить, но после тебя я встретила любовь.
İster inan ister inanma ama senden sonra aşkı buldum.
Следующий президент Соединенный Штатов, любовь моей жизни, лучший отец, которого можно представить, мой муж, Уилл Конуэй.
Amerika Birleşik Devletleri'nin ilerideki Başkanı, hayatımın aşkı ve bir annenin ümit edebileceği en iyi baba olan kocam Will Conway.
Если вы поможете мне спасти мою любовь, ещё сотню лет о вас будут слагать песни это обещание Галаванта, самого любимого воина пяти королевств и лучшего мечника по версии журнала "Рыцарский удар"...
Eğer tek aşkımı kurtarmamda bana yardım ederseniz 100 yıl boyunca adınız şarkılarla anılır. Ve bunun sözünü size, beş kralıktaki en sevilen şövalye Galavant olarak veriyorum. Bir de Şövalyeler Dergisi'nin seçtiği en iyi kılıç ustası olarak tabii.
Отвергать их любовь?
Onların sevgilerini reddetmek.
Большего, чем любовь, чем бог.
Sevgiden de, Tanrı'dan da daha fazlası için.
Зум убил любовь всей твоей жизни.
Zoom senin hayatının aşkını öldürdü.
Покупать его любовь мне нисколечко не стыдно.
Sevgisini satin almak pek bana gore degil.
Любовь!
- Evet.
Мы дали ему любовь и поддержку, в которых он нуждался, чтобы пережить эту трагедию и стать тем, кем он стал.
O trajediyi atlatıp, şu anda olduğu adam olması için ihtiyacı olan tüm sevgiyi ve desteği verdik.
Я знаю, любовь моя.
Biliyorum hayatım, biliyorum.
Может, у меня были более модные и дорогие блюда, но это место... ингредиенты, то, как это приготовлено, ты можешь почувствовать любовь.
Biraz pahalı ve değişik yemeklerin meraklısı olabilirim, ama o mekan, içindekiler, yapılan hazırlıklar, aşkı hissedebilirdin.
Любовь победила.
Sevgi pıtırcıkları.
любовь моя 1467
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
любовница 99
любовник 141
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
любовница 99
любовник 141
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовниками 24
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовниками 24