English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Меня беспокоит

Меня беспокоит translate Turkish

1,599 parallel translation
Меня беспокоит, что он такой упорный последнее время.
Son zamanlarda tuhaf davrandığı için endişelendim.
Просто меня беспокоит, что это требует жертв.
Tek korktuğum kafanda çınlaması.
Только одно меня беспокоит.
Sadece bir şey beni endişelendiriyor.
Оставить парнишку одного, это меня беспокоит.
Çocuğu tek başına bırakmış olmak beni endişelendiriyor.
Меня беспокоит, что если мы ее найдем, для тебя это будет слишком большое искушение.
Eğer bulursak, senin şeytana uyma ihtimalinden endişeleniyorum.
Меня беспокоит черепаший грипп!
Ben kaplumbağa gribinden endişeleniyorum.
Это меня беспокоит.
Kaygılanıyorum.
И сейчас я не хочу называть имена и цифры Я просто хочу быть с тобой честным когда говорю о том, что меня беспокоит, потому что ты мне небезразлична.
Ben isim ve numarayı tutmak istiyorum ve sana karşı dürüst olmaya çalışıyorum endişelerimin ne olduğu hakkında,'çünkü seni önemsiyorum.
Понтон, меня беспокоит то, что я покидаю Францию.
Ponton, Fransa'dan ayrıImak konusunda şüphelerim var.
Меня беспокоит лишь одно.
Sadece küçücük bir endişem var.
Знаешь, она меня беспокоит, Рой.
Ve onun hakkında endişelendiğimi sen de biliyorsun, Roy.
Видите ли, меня беспокоит лишь то, как это отразится на мне.
Yani beni endişelendiren her şey bana etki edebilir.
Меня беспокоит рука
Kolumda uyuşma var.
Меня беспокоит, найдем ли мы достаточно убедительного Макбета.
Macbeth rolünün hakkını verecek birisini bulabileceğimizi zannetmiyorum.
Единственное, что меня беспокоит, мы до сих пор не знаем, кто на прицеле у Ёршана.
Beni rahatsız eden tek şey, hâlâ Ershon'un hedefini bilmiyoruz.
Меня беспокоит ее отец, он не собирается идти на ее шоу.
Babasının sergisine gelmeyeceğinden endişeliyim.
Меня беспокоит, что ты опускаешь руки
Benim sorunum bu adamı bulana kadar...
Это... эм... меня беспокоит, что тебя это не волнует.
Beni rahatsız eden yaptığım işi sorun etmemen.
Единственное, что меня беспокоит, и я говорю Вам это каждый раз - Ваше употребление алкоголя.
Beni endişelendiren tek şey içki içmen.
- Меня беспокоит эта дрянь, служанка.
- Hizmetçi canımı sıkıyor.
Но вот что меня беспокоит. А если бы он не достал оружие?
Ama beni endişelendiren ya çekmeseydi?
Нет, меня беспокоит Стефан.
Benim endişem Stephen.
Это меня беспокоит
Rahatsız edici.
Беспокоит меня? Арараги-кун. кое-что есть. и что же?
Bölüm 2 Şifre :
- знаешь, что беспокоит меня?
Esas beni ne rahatsız ediyor biliyormusun?
Меня это что-то беспокоит.
Beni rahatsız eden bir şeyler var.
Это меня и беспокоит.
Beni kaygılandıran da bu.
Да нет, ничего из этого меня не беспокоит.
Hiçbiri değil.
Что меня больше всего беспокоит, так это то, что прошло менее сорока восьми часов между убийствами, и вот почему я выбрал это дело.
Beni endişelendiren, iki cinayet arasında 48 saatten az olması. O yüzden bu vakayı seçtim.
Понимаешь, ложь меня не беспокоит.
Biliyorsun yalan söylemen beni ilgilendirmez.
Хотя меня кое-что беспокоит.
Endişelendiğim tek şey var.
Тебя беспокоит, что после стольких лет когда компания боготворила тебя, вдруг появляется Линда с блестящей идеей, и любви компании может не хватить на вас обоих. - Меня не это беспокоит.
Şirketin yıllar boyunca sana tapmasından sonra, parlak, yeni bir Linda çıkageldi,... ve şirkette ikinize de yetecek kadar sevgi olmadığını düşünüyorsun.
я, просто меня все это беспокоит.
Ben sadece, bu konuda rahat değilim.
Меня не беспокоит свиной грипп.
Domuz gribinden endişelenmiyorum.
- И тебя это не беспокоит? - Беспокоит ли меня то что Тако на кухне нарезает морковку, пока я здесь пью пиво и смотрю футбол?
- Taco orada havuç haşlarken benim bira içip maç izlemem beni rahatsız ediyor mu?
- Обнаженность не беспокоит меня так, как вхождение в дом без спросу.
- Çıplaklık beni, bir mülke girmek kadar rahatsız etmez.
Меня лично совесть не беспокоит!
Hiç mi hiç utanmıyorum!
То, что беспокоит тебя, беспокоит и меня.
Senin derdin, benim derdim.
Меня это беспокоит.
Bu da beni endişelendiriyor.
Меня больше беспокоит ваше забывание слов
Ben daha çok kelimeleri hatırlayamamanızdan endişeleniyorum.
Вот что беспокоит меня.
Beni endişelendiren şey işte bu.
Именно это меня и беспокоит.
Ben de tam bunu merak ediyordum.
Но кое-что меня все-таки беспокоит...
Ama tüm aşamalar...
Оно меня не беспокоит.
Onu kafama takmıyorum.
Вот что меня в тебе беспокоит.
Bu yüzden senin için endişeleniyorum.
Меня сейчас больше беспокоит "Падение дома Дрейков", так что не сиди, как пень!
Ben şu anda Drake Evinin durumuyla ilgileniyorum. Haydi, kımılda biraz!
Меня ничто не беспокоит.
Canımı sıkan bir şey yok.
Меня ничто не беспокоит.
- Canımı sıkan bir şey yok.
Ну, иногда меня больше беспокоит пронзительность других.
Bazen diğerlerinden daha etkileyici olabilmek için kaygılandığım oluyor.
Ну, ты знаешь, как меня любишь, так как тебя никто не беспокоит встречами с тех пор, как я стала твоим помощником?
Beni niye bu kadar sevmenin nedeni ben asistanın olduğundan beri, tek bir görüşme yapmamış olman değil mi?
Если что-то беспокоит тебя, это беспокоит и меня.
Eğer bir şey canını sıkıyorsa, benim de sıkıyordur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]