English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мир тебе

Мир тебе translate Turkish

497 parallel translation
Мир тебе, дитя мое.
Huzur içinde ol çocuğum.
Мир тебе.
Huzur içinde ol.
- Мир тебе.
Sen! Barış.
Секрет - в том, чтоб перестать грузиться обо всех... и думать о том, что ты хочешь, что ты заслуживаешь... и что мир тебе задолжал!
Tek sebepten. Seni alçak herif! Seni öldüreceğim!
Сейчас путь в Мир Живых тебе закрыт.
Artık dünyaya inebilirsin.
Когда тебе семнадцать, и мир вокруг прекрасен, факты так же забавляют, как танцы или вечеринки.
17 yaşındayken ve hayat güzelken gerçeklerle yüzleşmek, dansetmek ya da partilere gitmek kadar eğlencelidir.
Откуда тебе известно, какой мир на самом деле?
Dünyanın ne olduğunu nasıl bilebilirsin?
Тебе выпала возможность увидеть, каким мир стал бы без тебя.
Sana büyük bir hediye verildi, George.
Говорю тебе, весь мир перевернулся.
Sanki... bir boşluğa yuvarlanmıştım.
Тебе легко говорить, потому что ты повидал мир. Был в Таранто, в Барии и даже в Ла Специя.
Senin tuzun kuru tabi, sen Taranto'ya Bari'ye hatta La Spezia'ya bile gittin!
Ты открываешь мир, а она говорит тебе о детских пеленках и счетах.
Sen bir dünya keşfedersin, o ise bebek elbiseleri ve faturalardan bahseder.
Кто дал тебе право на частный мир?
Sana özel bir barış yapma hakkını kim verdi?
Не думаю, что тебе приходило в голову, что когда ты переехал в наш дом, мой мир не вокруг тебя вращался.
Bizim eve taşındığında bütün dünyamın senin etrafında dönmediğini... hiç fark etmedin sanırım.
Жмёшь на кнопку и думаешь, что весь чёртов мир примчится к тебе?
Düğmeye basınız, zili çalınız ve bütün şu lanet dünyanın koşarak geleceğini düşünüyorsun, değil mi?
Ты не сможешь покинуть это место, это весь мир, который тебе нужен.
Burayı terk edemezsin,... burada ihtiyacın olan her şey var.
- Мир и спокойствие тебе, друг.
- Barış ve sükunet dilerim.
Позволь мне показать тебе мой мир.
Sana dünyamı göstermeme izin ver.
Я тебе желаю такого же пленительного сна, Как светлый мир, которым я полна.
Kalbimdeki huzur ve dinginlik. senin yüreğine de dolsun.
Давай я тебе кое-что покажу, это заставит тебя почувствовать себя молодым, словно омолодился весь мир.
- Sana kendini, yeni yaratılmış bir dünya kadar genç hissettirecek bir şey göstereyim.
Да ладно тебе, ведь мир - дерьмо, не так ли?
Hey, dünya zaten bir bok deliği değil mi?
Я поняла, тебе наплевать на мой мир.
Bundan benim dünyamı önemsemediğin sonucunu çıkartıyorum.
Я тебе яйца оторву, чтобы ты не мог засорять остальной мир!
Senin taşaklarını koparacağım ki soyun kurusun!
Говорю тебе, мир никому не идёт навстречу.
Hayat insanı asla yarı yolda bırakmaz.
Сдавайся или я покажу тебе мир боли, мелкота.
Sana büyük acılar yaşatacağım, ufaklık.
Они немного изношены И Библию тоже Мама однажды сказала, чтоб я отдал тебе ее.. в час, когда ты пойдешь в большой мир.
Biraz eskimişler. İşte kutsal kitap. Annen, gittiğin gün bunu sana vermemi söylemişti.
Весь мир будет тебе судьей.
Bütün dünya, senin jürin olacak.
Tы что из института общественного мнения? Ну как тебе наш мир.
- Nüfus dairesinde mi çalışıyorsun?
Я покажу тебе мир, полный прекрасных мерцающих огней
Sana dünyayı gösterebilirim.
Я запрещаю тебе покидать... Клёвый мир.
Cool World'den bir adım bile dışarı atmanı yasaklıyorum.
По-моему, тебе весь мир давит на плечи.
Çünkü omuzlarında dünyanın yükünü taşıyorsun.
Я иду к тебе, мир!
Ben geliyorum dünya!
Я хочу, чтобьi тебе принадлежал весь мир.
- Dünyaya sahip olmanı istiyorum. Teşekkür ederim.
Ты откланяешь то, что может принести тебе мир.
Sana huzur verecek şeyi reddediyorsun.
Если мир повернулся к тебе спиной, возьми и сам отвернись от мира.
Dünya sana sırt çevirdiği zaman, sen de dünyaya sırt çevirirsin.
Показывали передачу о тебе : наш человек, который прославился на весь мир.
Senin hakkında bir programı videoya kaydettim. Bizim adam dünyaca ünlü olmuş.
И сделай это сейчас, ведь мир ничем тебе не обязан, и ты на прямой дорожке в Неудачниквилль, США.
Hemen yap, dünyanın sana bir borcu yok bir baltaya sap olamayanlar arasında yerini almak üzeresin. Onun gibi.
Может самоисцелиться а однажды может попросту решить, что мир жесток и не стоит с ним связываться и не станет тебе помогать, как бы сильно ты не пытался его вылечить.
Kendini tedavi de edebilir hayatın acılarla dolu olduğuna hükmedip ne yaparsan yap işbirliğini ret de edebilir.
Только третий глаз... Позволит тебе войти... в мир Внешний.
Sadece üçüncü göz görünüşler dünyasına girmenizi sağlar.
Я уже сделала тебе пробу на "Другой мир"
Sana "Another World" seçmeleri için bir randevu ayarladım bile.
Ты решил, что сможешь запугать весь мир своим грозным видом? Но меня тебе не запугать.
Bu pozlarla herkese gözdağı vereceğini sanıyorsun ama bana veremezsin.
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы помочь тебе когда весь остальной мир даже не почешется.
Olanlar karşısında senin gibi hisseden birini bulmak istersin. Dünyanın geri kalanının umurunda değilken sana yardım etmek için risk alan birini ararsın.
Знаешь, мы никогда не были близки, и это хорошо, потому что ты мне не нравишься, но ты, спасала мир, так что я хочу оказать тебе услугу.
Yakın arkadaş değiliz ki bundan memnunum çünkü seni pek sevmiyorum ama zaman zaman dünyayı filan kurtardın, bu yüzden sana bir iyilik yapacağım.
Я тебе говорю, дружище, ты переживешь все это, – – весь мир будет открыт для тебя, я тебе обещаю.
İnan bana, bu küçük engeli de aştığın zaman, dünyanın kapılarının sana nasıl açıldığına inanamayacaksın.
Скоро тебе предстоит великое путешествие... порты... весь мир!
Yakında o büyük yolculuğu yapacaksın limanlar... bütün dünya.
Это целый мир, надвинутый тебе на глаза чтобы скрыть правду.
Gerçekleri görmeni engellemek için gözlerinin önüne çekilen bir dünya bu.
Ты приходишь в этот мир и ты злишься на него, а я скажу тебе - надо просто найти себе позитивное занятие.
Buraya gelip kendin hayatın hakkında dert yanıyorsun ben de sana, iyimser bir tavır takınman gerektiğini söylüyorum.
Да, ладно тебе. Мир полон таких ползучих гадов как этот.
Yapma Dünya onun gibilerle dolu.
Я говорю тебе, Китти. Мир - жесткое место.
Sana söylüyorum Kitty.
Тебе нужно видеть реальный мир.
Gerçek dünyayı görmen lazım.
Что дана тебе по приходу в мир.
Sen dünyaya geldiğinde bahşedilen oyununu oyna
Тебе нравится "Животный мир"?
'Hayvan Krallığı'nı sever misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]