English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне не важно

Мне не важно translate Turkish

634 parallel translation
Мне не важно кто прав, кто виноват.
Kim haklı kim haksız umurumda değil.
- Мне не важно, что они сделали.
- Ne yaptıkları umurumda değil Barbara.
Мне не важно, что сказал мистер Хиггинс. Вы должны спать.
Eliza, Bay Higgins ne derse desin... kitaplarını kapatıp yatman gerek.
Мне не важно, что будет со мной.
Bana ne olacağı umurumda değil.
Мне не важно, что случится через час, и я не хочу,
Ama pisman degilim. Bir saat sonra olacaklar umurumda degil.
- Пойдём ко мне наверх. Мне не важно, почему ты поднимешься.
Bazı şeylere evet diyebilirim ve her şeyi mahvedecek diğer şeylere de hayır diyebilirim.
Мне не важно - меня его слова не интересуют.
Söyledikleri ne olursa olsun, hiçbiri ile ilgilenmiyorum.
мне не важно, что Эдвард не научился отличать хорошее от плохого, О, ради всего святого, живя в этой семье.
Zavallı Edward'ın doğru ve yanlışı bu aileyle yaşayarak öğrenememesi şaşırtıcı değil!
... ты имеешь полное право. Мне не важно, что вы сделали с Сэмом, но вы лгали мне!
Yani polise gitmen gerekiyorsa bunu yapmaya her hakkın var.
Мужские персонажи - мне не важно как они выглядят.
Erkeklerin neye benzediğini çok kafaya takmıyorum.
Мне не важно, знаете ли вы их в лицо или нет.
Görür görmez tanımanız da umurumda değil.
И мне не важно, что у вас есть какая-то иудейская шумиха, чтобы стоять на своем. Шумиха?
Ve bunu haklı çıkarmak için elinde Tevrat'ın ve bir avuç Yahudi zırvasının olması da umurumda değil.
Мне не важно, сколько времени это займет.
Ne kadar sürerse sürsün.
Мне не важно, кто в ответе.
- Kim sorumlu beni ilgilendirmiyor.
Не важно, что ты говорил обратное, что-то мне всегда подсказывало, что ты лжешь.
Ne kadar inkâr etsen de içimde bir şey yalan söylediğini anlayacak.
Я не бросаю то, что мне важно.
Çok da heveslisi değilim.
Это уже так долго со мной, что уже не важно - нравится мне, или нет...
Uzun zamandır bu duyguyla yaşıyorum. Hoşuma gidip gitmediğini bilmiyorum.
Не важно, что вы говорили мне раньше.
Bana şimdiye dek söylediklerinizi boşverin.
Что значит не важно? Нет, нет, мне пора к ним.
Ne demek önemsiz biri?
Даже такой бродяга как я, не важно, что произойдет, я знаю, что где-то есть брат который никогда не откажет мне в миске супа.
Her ne kadar serseri gibi yaşasam da başıma ne gelirse gelsin, biliyorum ki bir yerlerde bir kâse çorbayı benden esirgemeyecek bir kardeşim var.
Мне все равно, что говорит Солоццо по поводу сделки. Он собирается убить отца. Остальное не важно.
Sollozzo ne derse desin, babamı öldürecektir.
Я не знал, что это такое и откуда оно у меня, но мне казалось, что возможно это важно...
Bunun ne olduğunu veya nereden bulduğumu bilmiyordum hiç ama önemli olabileceğini düşündüm.
По правде говоря, мне это уже не так и важно.
Gerçek şu ki, çok da umursamıyorum.
Это вам покажется странным, но мне нужно было чем-то занять день. Делать было нечего, только лекцию почитать, но это не очень важно, и вот я увидел их в кафе.
Bu öğleden sonra yapacak bir şey bulmam gerekiyordu.
Мне никогда не быть Кэри Грантом, не важно, кто что говорит.
Kesinlikle Cary Grant değilim. Kim ne derse desin.
Не думай что мне легко об этом говорить, но я должен сделать то, что важно для моей карьеры.
Bunu söylemek çok zor, ama kariyerim için en iyisini yapmalıyım.
Мне сейчас ничего не важно.
- Evet. Bir anlaşma yaptığımızı biliyorsun.
Это для меня не так важно. Мне нужен этот грузовик.
İhtiyacım olan tek şey, kamyon.
Это не только прекрасный подарок для дома, важно, что вы не забыли обо мне вдали от меня.
Sadece mükemmel ev hediyesi oldukları için değil, beni düşündüğünüz için de.
В какой реке я утону мне не важно.
Hangi nehirde boğulacağım önemli değil.
И мне было не важно, вернулась она на час или на день.
İster bir saatliğine ister bir günlüğüne gelmiş olsun, benim için önemli olan dönmüş olmasıydı.
Съемки фильма по мне не только необходимость написать пустяковый сценарий, и потом снимать, в надежде, что твоя жизнь и жизненный опыт помогут в процессе, но режиссер работает сложнее, важно не только наличие сценария съемочной группы и актеров.
Film yapmak, en azından benim için, sandığınız gibi gerçekten sadece bir ufak senaryo yazıp sonra gidip onu çekmek meselesi değil. Filmi yaparken kendi hayatınız, kendi deneyimleriniz de ayrıca çok önemli faktörlerdir. Ve zaten yönetmenin bir senrayoya, oyunculara ve çalışanlardan oluşan bir takıma sahip olmaktan başka uğraştığı bir çok şey vardır.
Я ищу Эйба Симпсона. Это важно. Мне не нужны его деньги, я люблю его!
bayan, Abe Simpson'ı arıyorum çok önemli sahip olduğu para umurumda değil, onu seviyorum!
Это не значит, что мне уже не важно.
Artık önemsemediğim anlamına gelmiyor.
Я знаю, это будет не просто, но мне кажется, очень важно смириться с тем, что произошло.
Bunun kolay olmadığını biliyorum, fakat olanlarla yüzleşlemeliyiz.
- Правда, мне это не важно. - Не гони.
- Gerçekten hiç umrumda değil.
Да мне это не важно.
Öyle olsa bile umursamam.
Мне совершенно не важно, за кем останется последнее слово.
Bu benim için önemsiz, Konuşacak kelimesi kalmamış birisi için.
- Не говори мне о том, что важно!
- Bana önemli biri olduğunu falan söyleme!
Не важно, признаетесь вы или нет, но вы втянули меня в эту ситуацию, а теперь и вовсе прилипли ко мне.
İster kabul et ister etme,... beni de olayın içine çektin, şimdi de bana katlanmak zorundasın.
- А мне позвонить было не важно?
- Beni aramak değil mi?
- Остальное мне было не важно.
Gerisi benim için önemli değildi.
мне было не важно.
benim için önemli değildi.
Если вы позволите мне вмешаться, я думаю, Мэл пытается вам сказать,.. ... что не важно, кто мы в этой жизни, особенно если нас усыновили, мы не можем не чувствовать, что чего-то не хватает.
Bana kalırsa Mel'in anlatmaya çalıştığı şey....... hayatımızın neresinde olursak olalım özellikle de evlat edinilmişsek bu şekilde hissetmemize engel olamayız.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
Çok iyi nişancı olmak zorundasın. Hakkımda ne söylenirse söylensin iyi nişan alamadığımı hiç kimse söyleyemez.
Мне кажется, я наконец-то понял, почему для вас так важно не допустить, чтобы ваш муж отобрал у вас ребенка.
Kocana bebeği vermeme konusunda neden bu kadar kararlı olduğunu şimdi anladım.
- Мне важно, что они о ней думают.
- Onların ne düşündüğünü öğrenmem gerekiyor.
Как это плевать? Это не важно, поэтому мне плевать, просто плевать.
Umurumda değil demekle ne demek istiyorsun?
Мне это уже не важно.
Benim için bir önemi yok.
Мне нужно быть где-то в ином месте пока я не найду способ оправдать себя в ваших глазах не важно, сколько на это потребуется времени.
Ne kadar uzun sürerse sürsün senin gözünde eski saygımı kazanana kadar başka bir yere gitmeliyim.
Дэниел, мне очень жаль, я знаю, что это очень важно для тебя, но я никогда, никогда не поверю гоа'улду.
Üzgünüm. Bunun senin için ne demek olduğunu biliyorum. Ama ben asla, asla bir Goa'uld'a güvenmem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]