English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне нельзя пить

Мне нельзя пить translate Turkish

56 parallel translation
Всё время одно и то же... Мне нельзя пить.
Dayanıklı gibi görünüyorum ama artık içemiyorum.
Нет, мне нельзя пить.
Hayır, ben içemem.
- Нет, Ник, мне нельзя пить... Пожалуйста, бутылку шампанского.
Ee, afedersniz, bir şişe şampanya alabilir miyim lütfen?
Мне нельзя пить кофе?
Bir kahve içmeye bile iznim yok mu?
Я не могу... мне нельзя пить вино ни из винограда... ни из пшеницы.
Yapamam... Üzümden fermante edilmiş şeyleri içemem... Aynı şekilde arpadan da...
Мне нельзя пить с ней кофе.
Onunla kahve içemem.
Пока я не избавлюсь от ребенка, мне нельзя пить.
Bu çocuktan kurtulana kadar içki hazırlatıyorlar.
Алекс, я женоподобный мужчина и мне нельзя пить.
Alex, ben küçük bir çocuğum ve ne kadar içtiğimi bilemiyorum.
Теперь мне нельзя пить, я не могу зачать ребенка.
Özür dilerim komiserim, ama daha önce böyle bir şey görmemiştim. - Sizce onu önce öldürmüşler miydi? - Tanrım, umarım öyle olmuştur.
- Мне нельзя пить - А им нельзя было устраивать тату салон на кухне но орел на моей заднице говорит об обратном
Onların da mutfakta dövme yapmamaları gerekiyor ama popomdaki kel kartal bunun tam aksini söylüyor.
Ага, почему мне нельзя пить человеческую кровь?
Evet, neden insan kanı içemiyorum?
Мне нельзя пить.
İçki içemem.
Мне нельзя пить. и приступим прямиком к траханью!
İçemiyorum ben. O zaman bence diğer tüm kısımları geçip direkt sevişmeye başlamalıyız.
Мне нельзя пить - доктор запрещает.
İçmemem lazım. Doktorun emri.
Мне нельзя пить, но забываю об этом.
Artık içemiyorum ama unutmaya çalışıyorum.
Мне нельзя пить спиртное.
Alkol alamam.
- Нет, мне нельзя пить.
- İçki içemiyorum.
Нет, мне нельзя пить на работе.
Olmaz, görev başındayken içemem.
О, мне нельзя пить кофе.
Kahve içmemem gerek.
- Мне нельзя пить, Пег. - Что за чепуха.
İçki içmem yasak, Peg.
Нет. Мне нельзя пить.
- Hayır, sıvı şeyler kullanamam.
Мне нельзя пить до... Хорошо.
Benim bir şey içmemem gerekiyor.
Знаете, я сегодня дежурный, поэтому мне нельзя пить, так что...
Aksam ise gitmem lazim ve içki içemem o yüzden...
Мам, мне нельзя пить.
- Anne, içemem.
Мне нельзя пить.
- İçmemem gerek.
— Мне нельзя пить, так что пусть будет... — Газировка.
- Şarap bana yasak.
Мне нельзя пить!
İçemiyorum.
Знаю, мне нельзя пить, ведь я беременна твоим ребёнком, но маленький бокал ведь не повредит?
Bebeğine hamile olduğum için içmemem gerektiğini biliyorum ama küçük bir kadehten bir şey olmaz, değil mi?
- Нет, нет. Мне нельзя пить.
- Hayır, hayır, içemem.
Придумай что-нибудь другое. - Я предупреждал : пить мне нельзя.
Size, içmemem gerektiğini söylemiştim.
Мне нельзя его пить. Иначе я становлюсь болтливым.
Bunu içmemem lazım.
Съем немного мороженого, пить мне нельзя.
Ben sadece dondurma alayım. İçki içemem.
Вообще-то мне нельзя его пить.
Aslında bana yasak.
- Держи, мне это вроде пить нельзя.
- Al. Bunu ben içmemeliyim.
Мне надо заставить сокращаться ваш желчный пузырь, м-р Ловетт, поэтому вам нельзя пить.
- Sidik kesenizi keseceğim, Mr Lovett. içemezsiniz.
Нет. Мне же нельзя пить.
İçki içmemem gerek.
Я не могу его пить. Мне нельзя.
İçemem, içmesem daha iyi olur.
Мне точно нельзя пить.
Gerçekten içkiye dayanıklı değilim.
- Мне нельзя дуть, тебе нельзя пить.
Ben tüttüremiyorsam, sen de içemezsin.
Наверно, мне нельзя много пить.
Belki de o kadar çok içmemeliydim.
Просто шучу, мне ведь нельзя пить, учитывая, что скоро в меня будут закачивать яд.
Birkaç gün içinde vücuduma zehir pompalanacakken alkolü düşünüyor olmam bir nevi ironi.
Мне нельзя курить, пить, есть соленое, не спать после 9 : 00 вечера, но...
Sigara, alkol, tuzlu yemek veya 9'dan sonra dışarısı yasak ama...
Нет, врач сказал, что мне пить нельзя.
Saçmalık. Hayır, doktor, içki içmemem gerektiğini söylüyor.
- Мне так жаль. - Мам, тебе нельзя пить, ты же знаешь.
- Anne içki içemezsin, bunu biliyorsun.
Мне больше нельзя пить, но моему организму всё ещё нужен алкоголь для нормальной работы.
Artık içki içemiyorum fakat bedenimin normal şekilde işlemesi için içki gerek.
И поэтому мне его пить нельзя?
Bu yüzden iksir içmeme izin yok.
- Я надеялась, что мне несколько месяцев нельзя будет пить.
Dokuz ay boyunca viski tatmayı özlemeyi dört gözle bekliyordum.
Мне показалось, что вы сказали что Даффмену нельзя пить.
Biraz önce Duffman içemez dediğini sanmıştım.
Нельзя мне пить портвейн.
- Artık porto şarabı içemiyorum.
Я управляла баром, когда мне ещё нельзя было пить.
Bar sahibiydim ve daha içme yaşında değildim.
Мне теперь нельзя пить?
Artık içki içemeyecek miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]