Мне так больше нравится translate Turkish
70 parallel translation
Мне так больше нравится.
Böylesi hoşuma gidiyor.
Мне так больше нравится.
Tadı iyi..
Не беспокойтесь, мне так больше нравится.
Hiç dert etmeyin, bence böylesi daha iyi. Öyle mi?
Деньги возьми в сейфе, мне так больше нравится.
Kasadan al. Onu tercih ederim.
- Мне так больше нравится.
Ben böyle seviyorum.
А, да... Ну просто мне так больше нравится, генерал.
Evet, ama bu kıyafetin bana daha çok yakıştığını düşünüyorum, General.
Мне так больше нравится.
Koşulları ben belirlerim. Ben böylesinden hoşlanırım.
Знаешь, мне так больше нравится. Так болле празднично.
Böyle daha güzel görünüyor sanki.
Мне так больше нравится.
Evet bunu isterim.
Мне так больше нравится.
Böyle olmasını tercih ediyorum.
Мне так больше нравится!
Yenisi daha çok hoşuma gitti.
- Потому что мне так больше нравится.
- Çünkü öyle olmasini tercih ediyorum.
Мне так больше нравится.
İlk halini daha çok sevmiştim.
Нет, мне так больше нравится.
Hayır, böylesi daha iyi.
Зови меня Алиной. Мне так больше нравится.
- Lütfen, bana Aliena de.
И мне так больше нравится.
Ve burdan manzara daha hoş.
Да, мне так больше нравится.
Evet, ben istedim.
Мне так больше нравится.
Sevindim.
Но таким Аньяно нравится мне больше, так поэтичнее. Идём.
Sonra Agnano böyle daha güzel ve daha şairane.
Мне так даже больше нравится.
Öylesi çok hoşuma gidiyor.
Мне не нравится, когда так темно, я больше люблю парки.
Karanlıktan hoşlanmam. Ben parkı seviyorum.
А мне больше нравится так
Ben bunu yapmak istiyorum.
так мне нравится больше!
Yürürsem belki daha iyi olur.
так мне нравится значительно больше.
Coco boktan biri değil.
Мне кажется, так он мне больше нравится.
Sanırım onu böyle daha çok seviyorum.
Да, мне тоже так больше нравится.
- Bence de.
Больше всего, мне нравится отдыхать в баре, так удобно расположившемся у меня во дворе.
Genellikle şu bara takılıyorum arka taraftaki bara.
- Так мне даже больше нравится.
- Bu, en sevdiğim "bu" dur.
Мне это нравится не больше, чем тебе, Лоис, но только так я могу тебя удержать здесь.
Bu durumdan en az senin kadar rahatsızım, Lois ama, seni burada tutmanın tek yolu bu.
Так получается, что ваш совет мне нравится больше.
Sizin tavsiyeleriniz, duymak istediğim şeyler.
- Так мне нравится больше.
Böylesi daha iyiymiş.
Вот что мне в Щупальце нравится больше всего - так это то, что мне не нужно больше самому справлять нужду!
Dokunaçların en sevdiğim yanı artık bağırsaklarımda taşımam gerekmemesi!
Я так рада, потому что этот Чак Бартовски нравится мне намного больше.
Bundan böyle bizi rahatsız etmeyecek. Memnun oldum, çünkü ben bu Chuck'ı daha çok seviyorum.
Мне так даже больше нравится.
Böyle daha çok hoşuma gidiyor.
Ну так расскажи мне... что тебе нравится больше?
Ee, anlat bakalım. En sevdiğin kısmı hangisi?
- этому я посвящу целую главу в своей книге - и которое, например, мне нравится больше всего - когда у меня во рту член, а в вагине палец, так мне нравится, а ещё лучше два пальца, или один палец в вагине, а другой в заднице,
Kitabımın bir bölümünün tamamını bu konuya ayıracağım. Mesela şöyle ; sakso çekerken en çok sevdiğim şey amımda bir parmak olmasıdır. Amımda iki parmak olursa daha iyi olur veya biri amımda, öteki göt deliğimde.
Мне так даже больше нравится.
İhtimali bile hoşuma gider.
Мне нравится жить с мыслью, что люди, которые так с тобой поступили, больше не смогут никому причинить зла.
Sana bunu yapanların aynısını başkasına yapmayacağını bilmek hoşuma gidiyor.
Нет, нет, нет, мне так больше не нравится.
Hayır, hayır, hiç sevmiyorum!
Вот так мне больше нравится.
İşte. Böylesi daha iyi.
И я больше люблю её, так что мне у неё больше нравится.
Ve onu daha fazla seviyorum orada olmak daha fazla hoşuma gidiyor.
Без камеры я кончаю в неё, так мне больше нравится.
Bu benim tercihim.
Так хорошо. Так мне нравится, но немного больше уверенности.
Güzel, güzel ama kendinden emin ol.
Так мне даже нравится больше.
Bu şekilde yemek daha çok hoşuma gidiyor.
Личная жизнь не так плоха, но, по правде говоря, мне больше нравится публичная.
* Çok iyiyimdir özel yerlerde, ama aslında * * Daha iyiyimdir kalabalık içinde *
Так мне больше нравится.
Böyle çok daha iyi.
Но что мне больше всего в ней нравится... что за все те 10 лет, что она проработала с нами, она так и не открыла для себя слова "материнство" и "декрет".
Ama onun en çok sevdiğim yanı, bizimle olduğu on yıl içinde, "hamilelik" veya "izin" kelimelerini keşfedememiş olması.
Так он мне нравится гораздо больше!
Daha çok sevdim şimdi bunu!
И... слушай, мне, эм, вообще больше нравится диагностика, чем хирургия, так что...
Vee ben teşhiste cerrahiden daha iyiyim, her neyse işte...
Но она мне нравится все больше и больше, так что... Понимаете?
Her geçen gün ondan daha çok hoşlanıyorum.
Но знаешь, так мне нравится намного больше.
Ama seni böyle daha çok seviyorum.
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так хорошо 71
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так хорошо 71
мне так неловко 147
мне так грустно 43
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так стыдно 288
мне так холодно 48
мне так страшно 180
мне так повезло 53
мне так грустно 43
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так стыдно 288
мне так холодно 48
мне так страшно 180
мне так повезло 53