English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне так повезло

Мне так повезло translate Turkish

153 parallel translation
Ну, я просто думал почему мне так повезло? Почему ты ждала, когда я появлюсь в твоем жизни?
Neden bu kadar şanslı olduğumu, neden benim gelmemi beklediğini merak ediyordum?
Мне так повезло.
Çok şanslıyım.
Я по идее должен был выйти в финал-шоу, но мне так повезло.
Programa çoktan başlamış olmam gerekiyordu. Ama öyle iyi vakit geçiriyorum ki...
Когда у меня родился здоровый сын, я не спрашивала почему, почему мне так повезло.
Oğlum sağlıklı doğduğunda, nedenini hiç sormadım.
Мне так повезло.
Ne şanslıyım ama.
Мне так повезло, что у меня есть такой друг как ты, Джордж.
Senin gibi bir arkadaşım olduğu için çok şanslıyım George.
Мне так повезло, что у меня есть такой друг, как ты.
Senin gibi bir arkadaşım olduğu için çok şanslıyım.
- Мне так повезло, что я тебя встретил.
Seninle tanıştığım için şanslıyım. - Şanslı olan benim.
Мне так повезло, что у меня есть кто-то, кто понимает,
Yanımda beni anlayan biri olduğu için çok şanslıyım.
Не могу поверить, что мне так повезло.
Hiçbir şey. Ne kadar şanslı olduğuma inanamıyorum.
Как же мне так повезло, что меня выбрал киллер с винтовкой? !
Nasıl tüfekli bir katil tarafından seçilecek kadar şanslı oldum?
Вот бы мне так повезло.
Şanslı olmalıyım.
Мне так повезло, я нашла замечательного парня.
- Şanslıyım ki, çok iyi bir adamım var.
- Как мне так повезло?
- Ben nasıl bu kadar şanslı oldum?
Даже не верится, что мне так повезло.
Ve ne kadar şanslı olduğuma inanamıyorum.
Вот бы мне так повезло – чтобы у меня был ВИЧ.
Herhalde HIV'li olsam şanslı olurdum.
- Да. Мне так повезло, что я могу работать в таком хорошем офисе. Буду усердно работать.
Kadınları hafife alan biri olduğum doğru ama onu gördükten sonra, yalnız bırakamam.
Я не намерен тратить ни секунды, выясняя, почему мне так повезло. "
Ne kadar şanslı olduğumu düşünerek bir saniye daha harcamayacağım.
Мне так повезло получить мудрый совет от такой безупречной матери.
Ebeveynlik konusunda öğrenmem gerekenler var. Senin gibi mükemmel bir annenin tavsiyelerine gerçekten ihtiyacım var.
Как мне так повезло?
Ben nasıl bu kadar şanslı oldum?
Мне так повезло, Ли.
Ben çok şanslıydım, Lee.
Мне так повезло.
Ben çok şanslıydım.
Мне так повезло.
Kendimi çok şanslı addediyorum.
Может, это мне так повезло.
Belki bu sadece bana özgü bir deneyimdi.
Мне так повезло, Адриана, что я нашел тебя.
Ben çok şanslıyım, Adrianna, Seni buldum.
все эти проблемы работающих мамочек мне так повезло с расписанием преподания
Çalışan anne olayı. Ders programım yönünden çok şanslıyım.
Я всегда стараюсь сделать так, чтобы мне повезло.
Şanslı olmaya da hep dikkat ederim.
Я снялась в четырех фильмах, но мне так и не повезло.
Dört filmde oynadım ama şansım yaver gitmedi.
Жаль, что мне так не повезло с сестрой.
Daha iyi bir abla istiyorum.
С тех пор, как мне повезло побывать на похоронах на прошлой неделе где вы так странно попрощались с умершим...
İki hafta önce tesadüfen ben de, hakkında çok tuhaf bir konuşma yaptığınız, merhumun cenazesine katılmıştım.
Значит, мне повезло, не так ли?
Şansa bak.
Так что, думаю, мне повезло.
Yani sanırım şanslıyım.
- Ах, так.. - Да, мне не повезло.
Ne yapayim sanssizim iste.
Мне и моей жене так не повезло.
Ben ve karım o kadar şanslı değiliz.
- А вот мне не так повезло.
Şerefe! Ben senin kadar şanslı değildim...
Мне так не повезло.
Ben zavallı bir adamım.
Мне повезло что у меня был отец, который так меня поддерживал... потому что без него ничего этого бы не случилось.
Beni destekleyen bir babam olduğu için çok şanslıyım çünkü o olmasa bunların hiçbiri olmazdı.
Так что не говорите мне, что вы не можете любить кого-то только потому, что ему не так повезло, как вам.
Bu yüzden sakın bana, birini sırf sizden daha az şanslı olduğu için sevemeyeceğinizi söylemeyin.
Мне также повезло иметь родителей, которые оплачивали все мои занятия, хотя у них было не так много денег.
Ayrıca ellerinde fazla para olmamasına rağmen, bana keman dersleri aldıran bir ailem olduğu için de çok şanslıyım.
Мне так не повезло, что я попал в школу для мальчиков!
Öyle şanssızım ki bir erkek lisesinde sıkışıp kaldım!
Я не знаю... Я решила, что если уж мне так не повезло в мои 18 лет, а когда тебя убивает туалетным сиденьем со старой космической станции - это крупная неудача, значит, я имею право рассчитывать на то, что фортуна теперь будет благосклонее.
Bilmiyorum... 18 yaşındayken oldukça kötü bir şans gerginliği yaşadığımı düşünüyordum biliyorsunuz gökten o tuvalet kapağının düşmesi vebeni yakıp kül etmesi gibi...
Мне повезло, что я ее так быстро нашла.
O kadar kısa zamanda bulduğum için çok şanslıydım.
Мне так с тобой повезло.
Sana sahip olduğum için çok şanslıyım.
Мне очень повезло. Я также верю что все возвращается. И вот так я пытаюсь строить свою жизнь.
Ayrıca şuna inanıyorum, ne ekersen onu biçersin.
Ну, тогда мне повезло, так?
Şey şanslıyım o zaman değil mi?
Мне не так повезло.
Ben o kadar şanslı değildim.
Повезло, что парень мне вот так отзовонился.
Adamın beni aramış olması da benim şansım.
Так получилось - я зашел и в тот же миг, сразу в тебя влюбился, немедленно, и подумал, что раз мне повезло, как никому на свете, то будет трагедия, если не найти...
Seni görür görmez, seni ilk gördüğüm anda sana aşık oldum. Düşündüm ki, dünyanın bütün erkeklerinden daha büyük bir şans yakalarsam, o an elimde yoksa çok acı olurdu.
Да, так повезло мне.
Evet, çok mutlu olacağım.
Так, значит мне повезло.
Tamam, mutlu bir durumdayım.
Или только мне с тобой так повезло?
Yoksa bu benim şanssızlığım mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]