English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мое место здесь

Мое место здесь translate Turkish

160 parallel translation
Мое место здесь. Вот так.
Burası benim kasabam ve ben buraya aidim.
Послушай, парень. Мое место здесь!
Beni neyin kızdırdığını söyleyeyim mi?
Только если сам не хочешь. Мое место здесь, с тобой.
Benim yerim senin yanında.
Мое место здесь, доктор.
Benim yerim burası. Eğer lütfen sen, Doktor...
Мое место здесь.
Yerim burası.
Но мое место здесь, поэтому я проглотил напиток, произнес слова, и вот он я.
Ama ben buraya aidim. Sıvıyı içtim, kelimeleri söyledim ve işte geldim.
Но мое место здесь.
Ancak benim yerim burası.
Благодарю вас, посол, но мое место здесь, с моим народом.
Sağ olun, Elçi. Ama benim yerim, halkımın yanı.
Сынок, мое место здесь.
Oğlum, benim yerim burası.
Но мое место здесь... при Юхе.
Ama ben başkasına, Juha'ya aidim.
Потому что мое место здесь
Çünkü kalmam gereken yer burası.
Мое место здесь, с моим народом.
Benim yerim milletimin yanı.
Мое место здесь, между вами и Джеком.
Yerim burası, sen ve Jack'in arası.
А я, разве мое место здесь?
Ve ben? Sence doğru yerde miyim?
Милорд, кто бы вы ни были, мое место здесь.
Kim olursanız olun Lordum... benim yerim burası.
Мое место здесь, с вашим отцом.
Benim yerim burada babanızın yanında.
Мое место здесь.
Ait olduğum yer burası.
Мое место здесь.
Benim bölgem.
Но мое место здесь, с тобой!
Ama benim yerim senin yanın.
Моё место здесь.
Benim masam da burada.
Слушай, ты! ... Здесь мое место!
Burası benim yerim.
Это мое место. Я здесь живу.
Burası benim yerim, yukarda oturuyorum.
Здесь мое самое сокровенное место на всей земле.
Burası benim için dünyadaki en özel yer.
Здесь моё особое место.
Burası özel mekanım.
Да, это ошибка, потому что здесь мое место.
Evet, kesinlikle bir hata olmalı | yatağı görüyorsun, burası da bir oda.
Я здесь чужой. Моё место там.
- Buraya ait değilim.
Ты знаешь, что моё место не здесь.
Buraya ait olmadığımı biliyorsun.
Земля - мой дом, здесь мое место.
Benim yuvam Dünya. Ait olduğum yer.
Вы определенно должны ехать, а мое место - здесь.
Siz kesinlikle geri dönmelisiniz.
Моё место - здесь.
Ben buraya aitim.
Он говорит, что здесь моё место.
Buraya aitsin diyor.
Не садись сюда. Это моё место. Я здесь сижу.
Oraya değil, buraya oturacağım.
Моё место здесь.
Buraya aitim.
- Моё место здесь.
- Benim yerim burası.
Здесь место моей парковки!
Burası benim park alanım!
Моё место было не здесь - среди расписаний, дырок и пломб.
Programlar, çürükler ve randevular, bunlara ait değilim.
А разве это не предполагает, что моё место здесь, в командном центре "Вояджера"?
Durduğum yerin Voyager'in komuta merkezi olduğumu düşünmüyor musun?
# # Здесь моё место
Daima Buraya aittim
Здесь мое место.
Burası benim evim.
Он сказал, что мое место теперь здесь.
Yerimin artık burası olduğunu yazıyor.
Здесь приличное место а на моей рубашке нарисован Кельвин, трахающий Хоббса.
- Çıkarırdım, ama burası hoş bir yer.. .. ve t-shirt'ümde Calvin ve Hobbes var.
Не могу поверить в то, что собираюсь сказать, но... моё место не здесь. В этом я уверена.
Bunu söylediğime inanamıyorum fakat yapmam gereken şeyi... burada yapamam.
Моё место здесь среди страждущих и утративших веру.
Acı çekenlere ve inançlarını kaybedenlere aitim, ben buraya aitim.
Наверное, здесь мое место.
Nereye aidim bilmiyorum.
Дженкинс говорил, я здесь так давно, что это место скорее моё, чем его.
Jenkins bana "o kadar uzun zamandır buradasın ki... Burası benden çok sana ait sayılır" dedi.
- Это мое место! - Мне надоело... - Я останусь здесь!
Büyükannem burada kesinlikle işe yarayabileceğimi söyledi!
Так! Я же предупреждала, здесь моё место!
Sana buraya çıkmamanı söylemiştim.
Здесь моё место.
Ben buraya aitim.
Моё место – лес, хотя здесь и нет ни одного дерева!
Benim yerim orman ama bak burada ağaç bile yok!
Вот здесь мое место. Именно здесь, с ней.
Tam olmam gereken yer, burada onunla beraber. " gibi.
Мое место здесь.
Benim yerim burası.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]