Может вы translate Turkish
9,494 parallel translation
Может вы беременны?
Hamile olabilir mi?
По мнению многих, суть мексиканского тупика... в том, что никто не может выйти из конфликта не навредив себе.
Bir çok kisi Meksika çikmazinin özünün kimsenin çatismadan yara almadan çikamayacagi görüsünde.
Я не знаю, что с этим делать. Может Вы знаете.
Bununla ne yapacağımı bilmiyorum.
А вообще, может вы уберете от нас этот прожектор, пока она снова не начала петь.
Aslına bakarsan, şarkı söylemeye başlamadan önce şu spotları kapatsak?
Может вы хотите оставить ему сообщение.
- Belki mesajınızı iletmemi istersiniz.
Так, может мне кто-нибудь объяснить, почему даже с нашими обретёнными безграничными способностями... никто не может выйти за пределы этого тупого провинциального городишки?
Pekala, biri bana, yeni keşfedilmiş sonsuz gücümüz olmasına rağmen neden bu taşra kasabanın sınırlarını aşamadığımızı açıklayabilir mi? !
Может, вы ошиблись номером?
- Belki de yanlış numarayı aradın?
- Может кто и что? О, могли бы вы стать снова шефом?
Tekrar şef olur musun?
Я увидела вас по телевизору, и предположила, раз уж вы знаете президента, может быть вы смогли бы поговорить с ним.
Sizi televizyonda gördüm. Ve başkanı tanıdığınıza göre belki onunla benim için konuşursunuz diye düşündüm.
Интересуемся - может, вы видели эту женщину?
Bu kadını gördünüz mü acaba?
Да, но затем Графф заявил, что это не вы, когда вы искренне удивились информации, что "Либертад" может покинуть сеть "Тор". Флэшка у вас?
Flash disk sende mi?
Может расскажете, зачем вы так его назвали.
Ona neden "Darbeli" dediğinizi anlatır mısınız?
Вам может быть к сожалению для себя, но Вы не даете насрать на меня.
Kendin için üzülebilirsin ama beni hiç umursamadın.
Я останавливался так, чтобы вы могли быть свободными и теперь он не может никому навредить больше.
Sen kurtul diye ben kaldım artık kimseye zarar veremez.
Это потому, что вы подумали женщина может быть слабой?
Bir kadın bu iş için zayıf olur diye mi düşündün?
— Всё, что вы скажете, может быть... — Какого хрена? —... использовано против вас в суде — Полегче!
- Söylediğiniz her şey aleyhinize delil sayılabilir.
Мне нужно знать, кто-либо, хоть кто-то, может подтвердить, что вы были в отеле?
Bilmek istediğim, sizin o gece otelde olduğunuzu kanıtlayacak bir, sadece bir kişi var mıdır?
Я расстроена не меньше, чем вы. Но все мы знали, что это может случиться, да?
Ben de en az sizin kadar üzgünüm ama hepimiz bunu bekliyorduk, değil mi?
Может, узнаю что-то новое. Тогда вы должны знать, что наша компания проводит испытания, чтобы показать эффективность использования нашего препарата в различных целях.
SB ürünümüzün kullanım ve prosedürlerde etkinliği görmek için devasa çok merkezli bir deneme gerçekleştirdiğini bilmeniz gerek.
Потому что... если вы что-то принимаете, но нам не рассказали, это может привести к побочным эффектам, при несовместимости ваших и наших препаратов. У вас может резко упасть давление, может случиться инсульт или инфаркт.
Çünkü böyle bir ilacı kullanıyorsan ve bize söylemiyorsan sana vereceğimiz bazı ilaçlara kötü reaksiyon gösterebilirsin.
Может из меня и выйдет неплохой пират.
Belki benden gerçekten iyi bir korsan olur.
Спорю, если бы у меня был реальный адвокат, вместо одно из тех, "Который может быть предоставлен вам", государственный защитник, вы бы все по-другому запели.
"Size bir avukat atayacaktır" dan gelen kamu avukatı yerine gerçek bir avukatım olsaydı şu anda sesiniz çok farklı çıkardı.
Простите, но не может ли статься, что вы не можете закончить симфонию, потому что не хотите её заканчивать?
Bağışlayın, acaba tamamen senfoninizi bitirmek istemediğiniz için bitirmiyor olabilir misiniz?
Я понимаю, что вам нужно делать свою работу, но, может, вы прикроете мой зад.
Doktor olarak yapman gerekeni yapacağını biliyorum ama dolunayımı gözlerden uzak tutarsan sevinirim.
Я подумал, может, вы прольете свет на то, как азиаты определяют, кому быть голубым, а кому не голубым?
Merak ediyordum da, acaba biraz ipucu verebilir misiniz? Sizinkiler, kimin gey olacağına kimin de hetero olacağına nasıl karar veriyorlar?
Может, с этой стороны выйдешь?
- Buradan çıkmak ister misin?
Может, выйдем?
Dışarı çıkıp- -
Лаверн тоже немного переживает насчет... ухода, и я подумал, может, вы можете помочь друг другу.
Laverne buradan ayrılma konusunda biraz endişeleniyor. Ben de düşündüm ki giderken birbirinize yardım edebilirsiniz.
Вы получите их в конце рабочего дня, может, даже в полночь.
Çalışma saati bittiğinde geri alacaksınız - ki bu da gece yarısını bulabilir.
Может мне следовало выйти за Трента.
Belki de Trent'le evlenmeliydim.
Может, если вы будете с нами, он не будет пытаться изображать очаровательного британца перед официанткой.
Belki siz oradasınız diye garsona o muhteşem İngiliz aksanını yapmaz.
Сварщик? Если ты выйдешь прямо сейчас, жалкий трус, может, я и проявлю милосердие.
- Hemen ortaya çıkarsan belki sana merhamet ederim şapşal köfte!
Вы, ребята, думаете, что я просто рандомный Британский гей, рандомный бармен в Детроите, и никто случайно по какой-то причине не может это объяснить
Hiçbir sebebi olmadan sıradan bir barda sıradan gey bir İngiliz olduğumu mu düşünüyorsunuz?
Но если вы считаете, что ИИ может превзойти изначальную задачу своего создателя, и вы разработали теорию гибкого вождения, чтобы сделать машину более агрессивной, более человечной, то почему компьютер не может обойти ваши ограничения безопасности?
Ama eğer Y.Z.nin yaratıcılarının asıl görevlerinin üstüne çıkabileceğine inanıyorsanız ve arabayı daha agresif, daha insan gibi yapmak için tanıttığınız belirsiz sürüş teorisinin... -... o halde neden bilgisayarınız güvenlik kontrollerinde baskın çıkamıyor?
- Может, когда вы спали, вы случайно отключили автоматический режим и...
- Belki de uykuluyken,... yanlışlıkla sürücü modunu devreden çıkardınız ve...
На будущее, я думаю, что вы человек, который может начинать знакомство, сказав "Привет" и представившись.
Geleceğe referans olması için, bence "selam" diyip kendini tanıtarak işi pişirecek bir adamsın.
Может быть, вы уже забыли, каково вам тогда было.
Tek başına olmanın nasıl bir his olduğunu unuttunuz herhalde.
Может притворимся, что ничего этого не было и вы придете посмотреть, как я женюсь, хорошо?
Bunların hiçbirisi olmamış gibi davranıp düğüne devam etmeye ne dersiniz?
Субботний вечер, вечер свидания, я и Донна. - Может, вы меня не услышали.
Cumartesi gecesi Donna ile buluşma gecemiz.
Раз уж вы двое долго общаетесь с зомби-Лив, скажите, как сильно может меняться ее характер?
İkinizin birlikteydiniz, Liv'in zombiliğini ilk elden biliyorsun kişilik değişiklikleri ne kadar aşırı oluyor?
может быть, вы стоит попробовать жить немного... и тогда вы будете иметь что-то писать не о чем.
Belki biraz kalmayı deneyebilirsin... Ve yazacak bir şeyler bulursun.
Вы знаете, она может быть немного нерационально.
Biliyormusun, bazen biraz mantıksız olabiliyor.
Вы знаете, может быть примет в пару лет, который Я сказал, что я была холодная, но...
Bilirsin, belki birkaç yıl içinde alışabilirim, ona, bunun benim için sorun olmadığını söyledim, ama...
Так что я надеюсь, что вы можете понимаю, что и, может быть, прости меня, потому что я...
Bu yüzden umarım beni anlarsın ve.. .. belki de affedersin. Çünkü ben..
Но раньше вы говорили, что он может приходить.
Ama geçen gün, gelmesini hoş karşılamıştın.
Мы надеемся, что вы дадите нам взглянуть на него, может мы найдём то, что поможет нам.
Giderken arkasında bırakmış olabileceği kişisel bilgi olup olmadığını araştırmamıza izin verirsin diye umuyorduk.
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Söyleyeceğin her şey mahkemede aleyhine kullanılacaktır.
- Вы просто расскажите мне, за что мистер Дипл может подать иск.
- Bay Dipple'in nasıl dava açacağını bana söyle.
- Может быть, за эти 2 недели вы побывали у врача, чтобы узнать диагноз?
- Bu iki haftada doktora gitme ve teşhis konma şansınız oldu mu?
Может быть, вы выслушаете еще одно мнение?
İkinci bir fikir duymaya ne dersiniz?
А пока, может расскажете нам, что вы искали в этой яме?
Bu arada, o delikte bize ne yaptığınızı söyleyebilirsiniz.
может выпьем 28
может вы и правы 23
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
может вы и правы 23
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы знаете ее 43
вы знаете её 42