English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мой муж умер

Мой муж умер translate Turkish

140 parallel translation
Мой отец болен. Я работаю на двух работах, а мой муж умер.
İki işim var ve kocam öldü.
- Как я буду есть, спать... Ведь мой муж умер в этой кровати...
Kocam o yatakta ölü yatarken, nasıl yerim, nasıl uyurum?
Когда мой муж умер, я положила своё письмо... и фотографию с его прахом.
Kocam öldüğünde bir resmimi ve bir mektubu küllerinin içine yerleştirdim.
Ладно. Ты знаешь, что я была замужем и что мой муж умер... но ты не знаешь что, по-моему, у нас с ним было невезение.
Pekala, biliyorsun ki, ben evliydim ve kocam öldü ama bilmediğin, onun ve benim şansımızın kötü olmasıydı.
Мой муж умер.
Kocam öldü.
Я молилась о том, чтобы мой муж умер.
Kocam ölsün diye dua ettim.
Мой муж умер в прошлом году.
Kocam gecen sene öldü.
Мой муж умер два года назад от инфаркта.
Ben yalnızım. Kocam iki yıl önce kalp krizinden öldü.
Я все думала, что делать с этим пакетом, с тех пор, как мой муж умер.
Kocamın ölümünden beri bunları ne yapacağıma... karar veremedim bir türlü.
Мой муж умер, так что вы должны взять их.
Artık kocam olmadığına göre, bunu almalısınız.
Я сказала, что мой муж умер.
Onlara, kocamın öldüğünü söyledim.
Мой муж умер... и никто не знает почему.
Kocam öldü ama kimse nedenini bilmiyor.
Мой муж умер, и я не хожу на сторону.
Benim kocam öldü ama ben yapmam.
Мой муж умер с мыслью, что я его отравила.
Kocam onu öldürdüğümü düşünerek ölmüş.
Мой муж умер от сердечного приступа.
Kocam kalp krizinden öldü.
Мой муж умер по воле Аллаха.
Kocam Allah yolunda şehit oldu.
- Почему это? Мой муж умер.
Benim kocam öldü, Tanrı aldı.
Я пришла сюда потому, что мой муж умер.
Buraya kocam öldüğü için geldim.
Мой муж умер в Фолкленде. Он служил на флоте
Kocam Falkland Savaşında öldü
Когда умер мой бедный муж, я бы с ума сошла, если бы не ты.
Zavallı kocam öldüğünde sen olmasaydın çıldırırdım.
Послал звездограмму, когда умер мой муж.
Kocam öldüğünde.
Тогда мой муж выхватил ружье и пристрелил его. А сам умер
Sonra kocam tüfeği geri alıp ölmeden önce onu vurmuş.
- Мой муж, которьiй умер. Я говорила тебе.
- Sana bahsettiğim ölen kocam.
Мой муж давно умер.
- Kocam yedi yıl önce öldü.
Тот мужчина, что мерил шагами комнату и не вынимал рук из карманов, был мой муж. Он уже умер...
O adam ellerini cebinde tutan ve gergin görünen adam kocamdı.
- Да, как умер мой муж.
- Kocam öldüğünden beri öyle.
Мой муж умер.
Bizimki kendisi çekti gitti, iyi de yaptı.
Прошло несколько месяцев после того..... как умер мой муж.
Birkaç ay önce..... eşim ölmüştü.
Мой муж, честный человек, умер в вашей тюрьме!
Kocam hapishanenizde masum bir adam olarak öldü!
Но прежде всего, Кварк, я хочу знать, как умер мой муж, и я хочу знать правду.
Her şey sırayla, Quark. Önce kocamı nasıl öldüğünü öğrenmek istiyorum, sadece gerçekleri istiyorum.
Надежду, которой я лишилась, когда умер мой муж.
Kocamın sağ olduğu zamandan beri böyle hissetmemiştim.
Мой муж чуть не умер.
Kocam çok sevindi.
Да, мой муж много курил, но умер от рака печени.
Tıpkı babam gibi. - Evet, kocam çok sigara içerdi. Karaciğer kanserinden öldü.
4 года назад умер мой муж.
Dört yıl önce kocam öldü.
Твой муж и мой отец умер.
Kocan, babam öldü.
Хотаруби, мой муж, умер от побочных эффектов вскоре после того, как мы покинули деревню.
Kocam, Hotarubi, yan etkiler nedeniyle kasabayı terkedişimizden sonra öldü.
Мой идиот муж умер и оставил меня с ничтожной пенсией.
Aptal kocam öldü ve bana hiçbir şey ifade etmeyen maaşını bıraktı.
Доктор, мой муж не умер.
Doktor, benim kocam ölmedi.
Когда умер мой третий муж, я решила переехать из большого дома.
Üçüncü eşim öldüğünde o büyük evden taşınmaya karar verdim.
Мой муж, человек с которым я прожила 1 8 лет, умер с мыслью, что я его отравила.
Kocam, on sekiz yılımı birlikte geçirdiğim adam onu öldürdüğümü düşünerek ölmüş.
Как все вы знаете, с тех пор, как мой муж Мила умер много лет тому назад, мы сильно нуждались.
Hepinizin bildiği gibi, kocam öldüğünden beri yıllardır, çok çektik.
- Верно. С тех пор, как умер мой муж, я ещё больше полюбила сверхъестественные рассказы.
Doğrusu, kocam öldüğünden beri doğaüstü kurgulara karşı daha fazla ilgi duyuyorum.
- Нет-нет, мой муж... он умер.
Kocam gitti, öldü!
Когда умер мой муж все говорили мне : не плачь.
Kocam öldüğünde insanlar bana ağlamamamı söylemişti.
Мой бывший муж, Эл, умер 2 года назад.
Eski sevgilim Al, iki yıl önce öldü. 35 kiloya düşmüştü.
С тех пор, как в прошлом году умер мой муж.
Geçen sene kocam öldüğünden beri.
Я говорила, что мой муж умер.
Size kocamın öldüğünü söyledim.
Мой муж давно умер, так что теперь одна.
Kocam yıllar önce vefat etti. Şimdi burada tek başımayım.
Мой муж не умер.
Kocam ölmedi.
Мой муж, он умер от...
Benim kocam da kalp krizi...
Мой муж, он умер от... А, ну и чёрт с ним.
Neyse, salla onları.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]