English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мой мир

Мой мир translate Turkish

737 parallel translation
без которого мой мир рухнет.
Çünkü güneşim olan Tae Gong Shil olmadan dünyam yıkılır.
Мой мир.
Benim dünyam.
- Мой мир остановился
- Benim dünyam durur. - Hayır tatlım.
Не думаю, что тебе приходило в голову, что когда ты переехал в наш дом, мой мир не вокруг тебя вращался.
Bizim eve taşındığında bütün dünyamın senin etrafında dönmediğini... hiç fark etmedin sanırım.
Мой мир был прост, надёжен, осмысленней.
Dünyam sakindi Düzenliydi Örnek teşkil ederdi.
Как мне вернуть тебя в мой мир?
Seni benim bulunduğum dünyaya getirmenin bir yolu var mı?
Позволь мне показать тебе мой мир.
Sana dünyamı göstermeme izin ver.
Мой мир, проконсул, - это мой корабль, присяга, экипаж.
Benim dünyam benim gemim, yeminim ve mürettebatımdır.
Мой мир - следующая остановка.
Benim dünyam hemen yanımızda.
Войди в мой мир.
Bedenimin içine gir.
Вот он - мой мир.
Burası ait olduğum dünya.
Это был весь мой мир.
Bütün dünyam bu çevre idi.
Мой мир - огонь и кровь.
Dünyam ateş ve kandır.
Мой мир. Да, мой мир.
Dünya, ah şu dünyam.
Но сейчас я хочу, чтобы он поскорей развалился, этот мой мир.
Keşke bugün yok olup gitseydi.
Потому что мой мир стал все меньше и меньше.
Dünyamın gitgide küçülmesinden kaynaklandı.
Я поняла, тебе наплевать на мой мир.
Bundan benim dünyamı önemsemediğin sonucunu çıkartıyorum.
Добро пожаловать в мой мир... красавец.
Benim dünyama hoş geldin, yakışıklı.
Джэнет, ты перевернула мой мир.
Janet, dünyamı sarsıyorsun.
Он ушел в мой мир.
Benim dünyama geçti.
Мой мир прославит ваше имя за возвращение колец Палтрисс к месту их рождения.
Dünyam, Paltriss'in bileziklerini doğdukları yere iade ettiğiniz için adınızı gururla anacak.
Мой мир - совсем не сказочный.
Haklısın. Benim dünyam kusursuz değil.
Центавриане разграбили мой мир.
Centauriler gezegenimi mahvetti.
Я пишу о хоккее, боксе и футболе. Это не мой мир.
Ben yalnızca buz hokeyi, ragbi, ve boks hakkında eleştiri yazarım, ama hiç sevmem.
И это разделило мою страну и мой мир.
Haklısın, Jefferson. İttifak, ülkemi ve dünyamı ikiye böldü.
Однажды, когда мой мир пал под Центавром, я просил вас доставить весточку оттуда.
Narn, Centuarilerin eline düştüğünde senden bir mesaj getirmeni istemiştim.
Если я стану богом, как мой мир выживет без меня?
Tanrı olduktan sonra, bu gezegen bensiz nasıl yaşayabilir?
Мой мир сейчас занят собственными проблемами.
Dünya şu aralar kendi sorunlarıyla uğraşıyor.
И с помощью этих Теней центавриане разрушили мой мир поработили и убили миллионы наших людей.
Ve Gölgeler'in de yardımıyla Centauriler gezegenimi yerle bir ettiler halkımdan milyonlarcasını öldürdüler veya köleleştirdiler.
Мой дорогой Святой Иосиф... Ты должен взять меня с собой туда, в другой мир.
Sevgili Aziz Yusuf beni de yukarı diğer yere yanında götürmelisin.
- Мой муж покинул этот мир какое-то время назад.
- Kocam kısa süre önce vefatetti.
Можно подумать, что твой мир более материален, чем мой... просто мой более прекрасен.
Dünyanın insanın kendinden daha değerli olduğuna inanmıyorum. - Ve biliyorum ki bu değer, eşsizdir.
Нет, мой развенчанный кумир, без вас открылся мне весь мир!
" Ne kadar aptalmışım
Весь мир теперь мой!
Dünyalar benim oldu!
После рождественского ужина... весь мир танцевал, мой отец... моя мать... я... все... хм.
Yılbaşı yemeğinden sonra... Herkes dans ederdi, Babam...
Как ты можешь понять мой мир?
Dünyamı nasıl anlarsın?
Деньги наш вращают мир, но вот беда, мой свет :
" Para... döndürür. Biz ikimiz, kesinlikle
Я бы использовала мой титул, чтобы нести мир всем народам мира, будь они черные, будь они белые, будь они цветные, будь они какими угодно.
Unvanımı kullanarak dünyanın bütün uluslarına barış getirirdim. İster siyahi olsun, ister beyaz, ister renkli. Hiç fark etmez.
Это... мой мир, это, собственно говоря, мой дом.
Bunlar benim atalarım, Joe. Ailemden bahsediyorsun.
Так много в этом слове "Твой мир или мой?"
İyi ya senin yada benim evim.
Это может изменить весь мир, хотя мой отец не согласен.
Bu bütün dünyayı değiştirmemizi sağlayabilir. Ama babam buna inanmıyor.
Это ваш, блядь, мир, не мой!
O sizin sikik dünyanız dostum, benim değil.
А теперь, сын мой, чтобы скоротать часы до восстановления твоих сил, давай представим себе, что ты переходишь в мир иной.
- Bununla beraber evladım, selamete erene kadar boşa geçecek saatlere bir son vermek için hayatının sona ermek üzere olduğunu varsayalım.
Мари Марвель завоевала весь мир, друг мой, а теперь ей понадобилась консультация самого Пуаро.
Marie Marvelle, dünyayı fethetti ama şimdi Hercule Poirot'a danışmak istiyor.
Видите ли вот мой друг, его тётя отошла в мир иной на прошлой...
Bakın arkadaşımın teyzesi vefat etti...
Мой дом - это весь мир.
benim evim bütün dünyadır.
Мой сказочный мир не менее реален, чем ваш, дон Октавио.
Benim kusursuz dünyam seninkinden daha az gerçek değil Octavio.
нет, мой господин, пока не было любой, кто достаточно силен, чтобы победить Сагата достоин моего внимания я уверяю вас, что мы обыщем весь мир ради него и ради других бойцов но, сэр, вы, в самом деле, считаете, что этот человек Риу настолько силен чтобы компьютер присвоил ему столь высокий ранг?
- Henüz değil, efendim. Sagat'ı yenebilen dünyadaki bir adamı arayıp bulmak ne kadar zordur? Dünyada bulunan her savaşçı hakkında bütün verileri iyice gözden geçiriyorum.
Даже мой родной мир больше не существует.
Anavatanım bile yok artık.
Вчера ночью мой младший сын, Чарли, мир праху его, был хладнокровно убит в нашем отеле.
Dün gece, en ufak oğlum Charlie... Tanrı taksiratını affetsin, Soğukkanlı bir biçimde, hem de burada kendi otelimizde öldürüldü.
Мой сестру Петру, ты точь-в-точь как она, мир её праху.
Kız kardeşim Petra, tıpkı onun gibisin! Huzur içinde yatsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]