English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На нем

На нем translate Turkish

5,020 parallel translation
Я собираю ветки для погребального костра, чтобы сжечь дотла тело и кровь ненавистного Бхаллала Девы. Он сгорит на нем.
Burada bir cenazenin külleri dumana karışacak Bhallaladeva'nın bedeni ve kanı.
О, Боже, не на нем.
Üstüne düşmesin!
Не на нем! О, Боже, почему я должен вариться?
Üstüne düşmesin! O son güveci neden yedim ki ben?
Я надеюсь, что он не возражает против кучи девочек висящих на нем
Umarım kızların onunla takılması sorun olmaz.
На нем была маска.
Maskesi vardı.
Но на нем твое имя.
- Üzerinde senin adın var.
Ты делаешь этот ковер гейским, просто стоя на нем!
Sadece gay kişiliğinin üstünü örtüyorsun!
Я покатаю тебя на нем.
Seni bindiririm.
Мы на нем доедем до леса.
Çamlığın oraya kadar bu şekilde gidebiliriz.
Всего один человек, и теперь мы завяжем все на нем?
Bütün eğlenceyi tek bir adama göre mi ayarlayacağız?
Никаких отметин на нем. Странно.
Hiç iz yok tuhaf.
Говорят, на нем капитан Флинт.
Dediklerine göre Flint'in tayfası komuta ediyormuş.
И на нем нигде не было ни пятнышка крови Чарли.
Üzerinde Charlie'nin kanından tek leke bile yoktu.
Мои дети говорят на нем прекрасно.
Asıl çocuklarım çok iyi konuşur.
На данный момент на нем 38 отзывов о сумках, но никогда прежде я не видел серию Zahara из ската и кобры.
Şimdiye kadar 38 çanta inceledim ama Zahara iri vatoz ve kobra hiç görmemiştim.
Но на нем были наклейки - "Моя маленькая пони" и блестки..
Ama üzerinde midilli etiketleri ve simler vardı.
Меня бесит, что на нем так много косметики. Это отвратительно.
Yaptıkları fazla makyajdan nefret ettim.
Он заснул на нем, а проснувшись, увидел, что тот кишит крошечными человечками.
Sonra uyanmış, halının üstünde 5 santimlik küçük insanlardan oluşan bir ordu görmüş.
Она рассказала мне, что некий джентльмен из Галифакса купил ковер и заснул на нем у камина. Проснувшись, он увидел, что ковер кишит маленькими человечками.
Halifaxlı bir adamın yeni bir halı aldığını sonra ateşin yanında halının üstünde uyuyakaldığını kalktığında ise halının üstünde küçük insanların koşturduğunu görmüş.
Сюзанн... еще раз кинешь поднос или то, что на нем, мы залезем на тебя и будем сидеть, пока ты не распластаешься.
Suzanne o tepsiyi ya da içindeki herhangi bir şeyi fırlatırsan seni dümdüz edene kadar üzerinde zıplarız.
Ни пятнышка на нем.
Üstünde tek bir çizik yok.
Оно не его и на нём везде следы крови.
Kendine ait değil ve her tarafında kan izleri var.
На нем ошейник.
- Tasması da var.
на нём были очки.
Doğrusu, siyah kıyafet giyip, gözlük taktığı için yüzünü açıkça göremedim.
На нём многие уважаемые личности развлекаются с актрисами из агентства.
Gördüğünüz üzere videolar, tanınmış işadamlarına hizmet etmesi için Jae Gook Cast Ajansı tarafından kiralanan artistlerin görüntülerini içeriyor.
А на его похоронах его друзья всё подходили ко мне и рассказывали всякие истории о нём.
Cenazesinde arkadaşları sürekli benim yanıma gelip onun hakkında hikâyeler anlatıyorlardı.
На нём поднимешься до ретранслятора.
Seni doğruca yükselticiye çıkaracak.
Мама начала на нее орать, чтоб она прекратила говорить о нем в прошедшем времени.
Annem ona bağırmaya başladı. Robert hakkında geçmiş zaman kipiyle konuşmamasını söyledi.
Остерегайся графина на верхней полке. В нем вода.
Üst raftaki sürahiye dikkat et, içinde su var.
Все в нем, его одежда, пятна на брюках, руки, со шрамами и ожогами кислотой, возвещали о его профессии.
Onun hakkındaki her şey giysileri, pantolonundaki yamaları elleri, yaralanıp asitle yakılmış. Mesleğini açıkça gösteriyor.
На нём когда-то была крышка, и это была самая тяжёлая штука в Комнате.
Eskiden üstünde kapak vardı, Oda'daki en ağır şeydi.
На нём нас догоните.
Bu şekilde bunu başarabiliriz.
Я присоединилась к хоровому кружку мистера Шустера потому что знала, что несмотря на то, что это повредит моей репутации, кружок возглавляет преданный своему делу учитель, а ребята, которые в нём состоят, поддержали бы меня в трудную минуту.
Bir şans verdim Bay Schuester'ın glee kulübüne katıldım çünkü çünkü ünümü mahvedeceğini bilsem de orası kendini öğretmeye adamış bir öğretmen tarafından yönetiliyordu ve işler kötüye sardığında arkamı kollayacak bir grup öğrenci vardı.
Нереально крутой персонаж. А на эти деньги я смогу оплатить Джеку наркореабилитацию, выплатить все долги моего бывшего мужа-идиота, и ещё останется на дом в Майами. Я уже 14 лет о нём мечтаю.
Karakter epey yaman ama parayla Jack'in uyuşturucu rehabilitasyonunun parasını ve eski dangalak eşimin borçlarını ödeyebilirim Miami'den de bir ev alabilirim bunu yapmayı 14 yıldır istiyorum.
Затем, когда наконец вышло обвинительное заключение, в нем не слово не говорилось о убийствах по найму, его обвиняли только в незаконном обороте наркотиков, отмывании денег и взломах компьютеров.
Nihayet iddianame ortaya çıktığında kiralık katil tutma suçlamalarından eser yoktu. Yalnızca uyuşturucu ticareti, para aklama ve bilgisayar korsanlığı suçlamaları vardı.
- Ножом. На нём твои отпечатки.
Üstünde parmak izleri vardı.
Летим на нём? Да.
- Bununla mı gidiyoruz?
Битрикс отменила планы на колледж, чтобы заботиться о нём.
Beatrix onunla ilgilenmek için kolej planlarını iptal etti.
Достал его из твоего чемодана, на нём твои пальчики.
Bavulundan aldım, her yerinde parmak izin var.
Вы обязаны печься о нем и его будущем, его правах на престол.
Oğlunuzu, tahta geçme hakkını korumayı ona borçlusunuz.
Если он правда так хорош и если мы на нём заработаем, то место в грузовиках найдётся.
Gerçekten bu kadar iyiyse çok para kazanabiliriz. Kamyonlarda bir yer ayarlarız.
Я не думаю, что лейтенант говорит на нём.
Teğmenin İspanyolca bildiğini sanmıyorum.
По записям командира Льюис, на нём ездили в сол 17, и подогнали на зарядку к станции.
Günlük kayıtlarına göre Kumandan Lewis, Sol 17'de kullanıp şarj olması için Hab'a takılı bırakmış.
На нём было столько крови.
Üzerinde çok kan vardı.
На нём печать зла!
Şeytanı onaylamak olur.
Ему придётся бывать в лагерях и на полях сражений, книги должны находиться при нём.
Kendisi kamplarda ve muhabere meydanlarında olacak, kitaplar da aynı şekilde olmalı.
А вы говорите на нём?
Sen bu dili konuşabilir misin?
- На нём мои трусы?
- İç çamaşırımı mı giyiyordu?
Это значит, что отец Рейфа попросил меня заботиться о нем и найти ему место в бизнесе. Понимаешь?
Yani Rafe'nin babası benden onu işe almamı ve yetiştirmemi istedi.
Кто-то проводил на нем эксперименты, как Мюрифилд на тебе. Он невинный.
O masum.
Мне нужно 24 часа, чтобы посмотреть, нет ли на нём зацепок.
Herhangi bir ipucunu analiz etmek için 24 saate ihtiyacım var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]