English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На последнем месте

На последнем месте translate Turkish

50 parallel translation
Теперь, коль вы не на последнем месте По мужеству стоите в списке том,
Ama iş dğer sırasına geldi mi, iyi-kötü ayrılır birbirinden.
Но это не меняет того факта, что в порядке таинств брак стоит на последнем месте.
Ama dini olarak evlilik rahipliğin altındaki bir kurum. Geçen günkü ayin aklıma geldi.
Похоже, ты на последнем месте.
Görünüşe göre sen sonuncusun.
Официально моим основным предметом был Английский, но самом деле он был на последнем месте.
Resmi olarak branşım İngilizce'ydi, ama aslında ilgilendiğim şey 60'lardı.
На последнем месте остановки они предостерегали меня от ночного путешествия. и пытались запугать меня, насчет леса. Но меня это только подначивало.
Son durak da beni gece yolculuk yapmamam için uyardılar ve beni bir ormandan korkutmaya çalıştılar ama bu sadece beni kışkırttı.
- Черт! На последнем месте?
- Lanet olsun!
- А почему нет? Знаешь ли, неловко получится, если снова окажешься на последнем месте.
Yine sonuncu olmak canını sıkabilir.
Не мы, а ты окажешься на последнем месте.
Sonuncu olmayacağız, siz sonuncu olacaksınız.
однако, эти говнюки на последнем месте.
Fakat bu götverenler sonuncu gelir.
Вряд ли он обрадуется, когда мы победим, а они окажутся на последнем месте!
Biz birinci olup onlar sonuncu olduklarında pek mutlu olmayacak!
- Лаборатория нашла два разных типа крови на последнем месте убийства.
Laboratuar son olay yerinde iki tür kan buldu.
тебя не пускают дальше бассейна, а папа - на последнем месте по софтболу.
Sen havuza kaldın, babam da beysbolda takıma en son seçildi.
и всегда именно отец оказывается на последнем месте, даже после собаки.
Ve her zaman, ailenin diğer fertlerine arka koltuğu ayıran, babalardır. Köpek için bile.
О, мы на последнем месте.
Oh, sonuncu sıradayız.
Чувак я на последнем месте в соревновании продаж.
Ben öldüm. Satış yarışmasında sonuncuyum.
И ты еще удивляешься, почему ты на последнем месте в соревновании продаж и на грани увольнения?
Bir de neden yarışta sonuncuyum ve kovulmak üzereyim diye yakınıp duruyorsun?
Там в общем, ээ, соревнование продаж, и я вроде как на последнем месте.
Bir satış yarışması var ve ben dibe vurmuş durumdayım.
На последнем месте?
Sonuncu mu?
Но всё равно он пока что на последнем месте.
Öyle deseniz bile kesinlikle sonuncu sırada.
Никогда не был на последнем месте ни в одном конкурсе... А Ко Ми Нам поставил?
Hiçbir popülarite yarışmasında asla sonuncu olmadım ama Go Mi Nam tarafından sonuncu seçildim?
Мы больше не на последнем месте.
Artık sonuncu değiliz.
- Вы на последнем месте.
Takımın son sırada, baba.
Он обделался, потому что он на последнем месте.
O sadece kızgın çünkü en son yerde.
Я полагала, что в тёмном мире шпионажа доверие на последнем месте.
İlk felaketin karanlık dünyada casuslara güvenmek.. .. olduğunu tahmin ediyorum.
Нет, на последнем месте - правда, Сержант МакКласки.
Hayır ilk felaket gerçektir.
- Я хотел сообщить, что помимо наркотиков, найденных на последнем месте преступления, если вы проведете тест ДНК арестованного, вы обнаружите подсказки к нераскрытому в прошлом году убийству.
- Teşekkürler. - Şunu bilmenizi isterim ki son olay yerinde bulunan uyuşturucuya ek olarak eğer failinize DNA testi uygularsanız geçen yıl çözülmemiş bir cinayetin ipuçlarını bulacaksınız.
Они были на последнем месте во всех сезонах, но стали чемпионами.
Her maçı kazanmaya başlamadan önce her sezon sonuncu oluyorlardı.
Работаете сообща, чтобы кролик оказался на последнем месте.
Tavşan sona kalsın diye hep birlikte uğraştınız.
По-моему "Дикий Запад" в этом списке на последнем месте.
"Wild Wild West" çok da önemli bir kayıp sayılmaz.
На последнем месте "Общажный кошмар"!
Son sırada ise Oozma Kulübü!
Ты на последнем месте.
Sen son sıradasın. Cece, lütfen.
Ты хочешь встретиться на последнем месте преступления?
En son olay yerinde buluşmak ister misin?
Да, я нашел немного щебня, измельченных ракушек, точно как на последнем месте.
Bazı döküntü ve ezilmiş parçalar buldum. Aynı diğerlerinde de olduğu gibi.
Дай подумать хипстеровские очки в черной оправе, такие же как и на последнем месте
Dur tahmin edeyim orta boylu, soluk tenli siyah gözlüklü aynı önceki yerdeki gibi.
- Ты на последнем месте?
- En sonda mısın?
И программа стипендий для нас не на последнем месте, таким образом это всё в интересах не только обеспеченных детей, а в интересах всех детей.
Ve burs programı bizim için çok önemli yani sadece varlıklı çocuklar için olmayacak, tüm çocuklar için olacak.
Да, слышал, что на последнем месте преступления он нацарапал имя дочери Рассела на стенах и потолке.
Evet duydum. Son olay yerinde duvar ve yere, Russell'ın kızının adını karaladı.
Они вечно на последнем месте.
Neredeyse her yıl sonuncu oluruz.
Битьё тут на последнем месте.
Tokat en azıydı.
Я на тебя наехал в последнем месте. Но ты пойми - я не позволю собой рисковать.
Son gittiğimiz yerde sana sert davrandığımı biliyorum ama kimsenin beni riske atmasına izin veremem.
Меня не приняли в 5-ти... И в последнем, я нашла себя в списке ожидания... на 15-ом месте...
Beni, beş okul kabul etmedi sonuncusu da bekleme listesine aldı.
Я на последнем месте в соревновании.
O zaman ne?
Когда вы приехали, фургон ответчика уже должен был быть... припаркован на последнем свободном месте.
Siz gittiğinizde, sanığın minibüsü son boş yere park edilmiş olmalı.
Какую часть работы вы выполняли индивидуально на вашем последнем месте? Сколько командно?
Önceki işinizde bireysel performansınız ve ekip performansınız ne düzeydeydi?
Какова вероятность, что ты найдешь эту вещь в сотом, последнем месте, где ищешь?
Baktığın 100 yerde bunu bulma şansın nedir?
Ты на последнем месте.
En sonuncu olduğun için en güvenli kişi sensin.
Управляющий зданием на её последнем известном месте жительства говорит, что она не появлялась в течение трех месяцев.
Bilinen son adresindeki apartman yöneticisi 3 aydır orada yaşamadığını söyledi. Araştırmaya devam et.
Миссис Брейверман, понимаете, отложить операцию на несколько недель это не конец света, но у меня сложилось впечатление, что вы такой человек, для которого семья на первом месте, а вы сами - на последнем.
Peki, Mrs. Braverman, biliyorsunuz, ameliyatı birkaç hafta ertelemek dünyanın sonu değil, ama anladığım kadarıyla siz ailesini kendinden öne koyan insanlardansınız.
Ты не на первом, а последнем месте.
İlk sırada değilsin, son sıradasın.
И... что если он залег на дно в самом последнем месте, где кто-нибудь станет его искать?
Peki... Ya herkesin onu en son arayacağı yerde saklanıyorsa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]