English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На почте

На почте translate Turkish

310 parallel translation
в голландской коробке, на почте есть конверт с моими каракулями.
Posta kutusunda, üzerinde el yazim olan bir zarf var.
Я видела ваше лицо в объявлении на почте...
Senin resmini ya gazetede ya da bir postahanede görmüştüm.
На почте их полным-полно.
Posta onlarla dolu.
На почте ничего не побьётся?
Postada kırılmaz, değil mi?
- На почте или в мэрии?
Herhangi birşey. Postana ya da belediyede mi?
Я пишу это письмо не рассчитывая, что ты его получишь, потому что наши товарищи на почте бастуют, но, я думаю, недолго.
Bu mektup sana ulasacak mi bilemiyorum, çunku postanedeki yoldaslarimiz da grevdeler, ama çok uzun surmeyeceğini umuyorum.
Вашей жены нет. Она на почте.
Eşiniz postaneye kadar gitti.
Я три дня провёл на почте!
Stephane bana sandviç getirdi hatta.
Я работаю на почте две ночи, потом 4 дня отдыхаю.
Bazı geceler postanede çalışıyorum.
- На почте? Какой?
- Hangi postane?
Анне нужно отремонтировать водопровод, и я нашел парня, брата моего приятеля на почте, который сделает это, а ответ я должен был дать в 2 часа.
Anne'ye tesisatçı lazımdı. Birini buldum, postanede çalışan bir arkadaşımın erkek kardeşi.
Я купил её на почте очень давно.
Ben onu, satın aldım, postayla. Uzun zaman önce.
Ты купил фотографию земельного участка на почте?
Postayla boş bir arazinin resmini mi aldın?
На почте перепутали заказы и они направили мертвые тела сюда вместо химической компании "Дарроу".
Nakliye bölümü siparişleri karıştırdı Darrow Kimyevi Şirketi yerine o bedenleri buraya gönderdiler.
Насколько я понимаю, вы работаете на почте.
Demek postanede çalışıyorsunuz.
Нет... я работаю на почте.
Hayır, postanede çalışıyorum.
Ну а кроме того, что ты меня любишь и работаешь на почте, чем ещё занимаешься?
Beni sevmenin, ve postanede çalışmanın dışında ne yapıyorsun?
Нет, я работаю на почте.
- Hayır, postanede çalışıyorum. Ama bu bölgede oturuyorum.
А кроме того, что меня любишь и работаешь на почте, чем ещё занимаешься?
Beni sevmenin ve postanede çalışmanın dışında ne yapıyorsun?
Скажите, что случилось с тем парнем? Он работал у вас на почте.
Sizin orada çalışan gence ne olduğunu biliyor musunuz?
Она будет работать на почте?
Postanede çalışacak mı?
Получается, оно полгода пролежало на почте.
Postadan altı ay sonra mı çıkmış?
Пособнику Освальа А.Хайделу. Он получил ее на почте в марте 63-го.
Şikago'da bir postaneden sipariş edilmiş... ve 1963 martında Oswald'ın sahte ismi A. Hidell adına... bir posta kutusuna yollanmış.
Серьезно, он получает на почте посылки от издателей порно в Нью-Йорке.
- Harbi diyorum. New York'taki porno yayıncılarından postayla sürekli dergiler geliyor ona.
Ты теперь на почте работаешь?
Şimdide postacı mısın?
Чтобы что делать? Работать на почте?
Neden bir SST almak istemiyorsun ki?
- Но, Джерри у нас новый контролер на почте.
- Ama Jerry postaneye yeni bir müdür geldi.
Допустим, я стою в очереди на почте.
Postanede sıradayım.
Я надеюсь счет Тима Уитли за электричество неожиданно не потеряется на почте а то ему могут отключить свет.
Umarım Tim Whatley'in elektrik faturaları postada kaybolmaz. Yoksa karanlıkta kalır.
Вот опять повысят цены на почте и люди потянутся за мелкими марками.
Ne zaman posta ücretlerini artırsalar küçük pullara ihtiyaç duyulur.
Они сидят там, и дети чувствуют себя отбросами. А отец должен пахать сутками, чтобы заплатить алименты их матери, переспавшей на почте со всеми, кроме него!
Çocuğun kendisini gereksizmiş gibi hissetmesine neden olurlar ve sen baba olarak, ofiste benim dışımda herkese sahip bir kadına 7 gün 24 saat posta dağıtarak nafaka ödemeye çalışırsın!
Знаете, почему? Потому что работаю на почте и психически неустойчив!
Postanede çalışıyorum, bu yüzden hiç durmam!
- Mою форму, в которой я работал в первый свой год на почте.
- Çaylaklık yıllarımda giydiğim üniformayı.
Никто на почте не превышал порог в 50 %.
Postaneden hiçkimse şimdiye kadar yüzde 50 sınırını geçmemişti.
Нам сказали на почте, что шофер завез пакет в гараж к вам и оставил его там.
Ve, şoför de garaja bırakmış.
Твоё приглашение наверное затерялось на почте.
Fakat davetiyen postada kaybolmuş olabilir.
Это может значить, что работа присяжного более приятна, чем работа на почте.
Belki de jüride olmak postanede çalışmaktan eğlencelidir.
На почте висят листки "разыскивается"...
Postanedeki'Aranıyor'afişleri...
- Наши приглашения просто потерялись на почте.
- Davetiyelerimiz postada kaybolmuş olmalı.
Я уже был в банке, на почте и в химчистке.
Bankaya, postaneye ve kuru temizleyiciye gittim bile.
Он нашёл мне квартиру в своём доме но на почте перепутали адреса и я не получил документы на обновление визы.
Bana apartmanında bir daire ayarladı..,... ama mektupları karıştırmışlar..,... göçmenlik yenileme evraklarım hiç ulaşmadı elime.
Он не хотел сказать ничего плохого. Он ребенок. И с понедельника он начинает работать на почте.
Kötü bir şey demek istemedi.
- Какой работы? - Разносчика телеграмм на почте.
- Postaneye işe başvuruyorum.
- В девять. Скажи на почте, что твоя тетя ждала тебя, и поэтому ты опоздал.
Gittiğinde, teyzenin beklettiği için geç kaldığını söyle onlara
Посмотри на это. Куча новых буклетов пришла по почте.
Postayla yenileri gelmiş bugün.
Я работаю на почте.
Postanede çalışıyorum.
Ты наколол меня на такой дешёвке - товары по почте!
Postayla ısmarlanmış bu adi şeyle beni çiviledin ha!
Будешь мешать, и я разрежу её на кусочки и пришлю по почте.
Bana bulaşırsan, onu sana ufak parçalar halinde postalarım.
Это фото ясно указывает на вашу принадлежность к кругам распространителей порнографии по почте.
Bu fotoğraf, açıkça senin posta pornografisi işinde olduğunu gösteriyor.
По каждому заявлению на кредитку мы получаем еще больше по почте.
Her kredi kart başvurusu talebine birden çok yanıt geliyor.
Слухи циркулировали самые дикие, один нелепее другого, их пересылали по электронной почте и разбрасывали на листовках.
İnsanların işte konuştukları saçma haberlerden biri haline geldi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]