English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Назовём

Назовём translate Turkish

830 parallel translation
Назовём его - "После допроса"...
Bu resim "Sorgulamanın ardından" olarak adlandırılmış.
Я говорю об утечке, назовём её так. Если у тебя есть мнение, поделись им, не стесняйся.
Şu sızıntı konusunda aklında bir şey varsa düşündüklerini çekinmeden söylemelisin Harry.
Ну и как мы это назовём? Одиночный разряд?
Bu ne, karışık tekler mi?
Назовём это совпадением.
Buna tesadüf diyelim.
Мы назовём её "Отважная". При плохой погоде лучшей лодки нам не найти.
Dalgalara meydan okuduğu için ona'yiğit'adını taktık.
Типичный случай, который мы назовём м-р. "А".
Tipik bir vaka. Ona Bay A diyeceğiz.
Пожалуй, эту машину в честь неё назовём, потому что она такая же долбанутая.
Bu arabaya onun adını vereceğiz, sonuçta ikisi de hurda.
Если мы назовём вам имена виновных, если скажем, что виновные - это родители мальчика, мсье и мадам Белёй адрес : проспект генерала Де Голля, дом 78, в Бетюне, Па-де-Кале, и что это их надо сажать,
Eğer asıl suçluların, çocuğun Bethune kasabasında yaşayan gerçek anne babası olan Bay ve Bayan Beloeil olduğunu ve onları tutuklamanız gerektiğini söylersek de, bizim deli olduğumuzu söyleyeceksiniz.
Я знаю, что тебе нравится "У Блэндов", и мне тоже но что если мы назовём его просто "Сельская кухня Пола и Мэри"?
Chez Bland'ın hoşuna gittiğini biliyorum, benim de gitti ama sadece "Paul ve Mary'nin Yöresel Mutfağı" desek ne olur?
Мэри, если мы назовём его "Сельская Кухня" можно, нашим фирменным блюдом останется "Блэнд энчилада"?
Mary, restorana Yöresel Mutfak adını verirsek spesiyalimiz yine de Bland Enchilada olabilecek mi?
Давай назовём его Толстой.
Ona Tolstoy adını koyalım.
И, естественно, после свадьбы ей пришлось бы расстаться с некоторыми знакомыми. Назовём их неподходящими.
Ve elbette, karım olarak,... eski arkadaşlarından pek çoğunu uygunsuz bulacaktı, öyle değil mi?
Мисс Мелин, может сейчас не время и не место, я хочу вам сказать, Сэмми и я решили, если у нас будет дочь, мы назовём её Шелби. Ведь мы встретились благодаря ей.
Yeri ve zamanı doğru mu bilmiyorum ama sana söylemek isterim ki Sammy ve ben, bebeğimiz eğer kız olursa adını Shelby koymak istiyoruz çünkü onun sayesinde tanışmıştık.
Но теперь я ощущаю в себе потребность чего-то нового, каковое, за неимением лучшего слова, мы назовём "магия".
Artık yeni bir şeye ihtiyacım olduğunu anladım. Daha iyi bir karşılık bulamadığımdan buna "Sihir" diyeceğiz.
Может, тогда это и не важно, как мы его назовём?
- İsminin önemi yok belki de.
Это назовем его хорошей стороной.
Buna iyi yanı diyoruz.
Это мы назовем его плохой стороной.
Ve buna da kötü yanı diyebiliriz.
Мы так и назовем её.
Ona bu adı vereceğiz.
Да, давайте, так и назовем.
Evet, ön ödeme diyelim.
Знаешь, как мы назовем? "Автопортрет"!
Buna ne diyeceğiz, biliyor musun? "Otoportre."
Назовем "Утерянный шедевр".
Kayıp bir baş eser.
И мы назовем его Т.С. Тем же именем.
Ve torununa onun adını vereceğiz.
Мы все их назовем Франциско, в честь Мадэро, потому что он принес нам мир.
Barışı getirdiği için Madero'nun anısına hepsinin adını Francisco koyarız.
Тогда назовем это сделкой.
Buna iş diyelim öyleyse.
Надеюсь, у нас будет много мальчиков... и каждого мы назовем твоим именем.
Seni seviyorum. Umarım bir sürü oğlumuz olur. Hepsine de senin adlarını veririz.
Мы назовем ее "Я - яичко всмятку". "
Biz ona "Kaynatılmış Yumurtayım." diyeceğiz.
У меня идея : что если мь * назовем вас Дневная Красавица?
Bir fikrim var. İsminin "Belle de Jour ( Gündüz güzeli )" olmasına ne dersin?
Папа, назовем его Блез.
Baba... Adını, Blaise koyacağız.
Мой дорогой Кристиан, мы назовем его Блез.
Sevgili Christian, adını Blaise koyacağız.
Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, -... являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
Bence bu olaylardan sorumlu olan hayaletler, ki haydi bu kelimeyi kullanalım artık son derece kötü gözlenmiş ve yanlış açıklanmış bir fenomen olabilir.
Хорошо, давайте назовем это "ментальными образами".
Tamam o zaman, zihinsel görüntüler diyelim.
- Назовем их просто гостями.
Onlara'Ziyaretçiler'diyelim.
Как его назовем?
Ona bir isim koydun mu?
Назовем его "Президентом".
İsmini'Başkan'koyarız.
Назовем это - перепалка легкой кавалерии.
Buna hafif süvari çarpışması denilebilir.
Назовем это по-другому.
Bu tarafa geliyor.
Назовем это N со звездочкой.
Buna "N *" diyelim.
Долю звезд, имеющих планеты, назовем f с индексом p.
Bu yıldızların gezegene sahip olanlarına "fp" diyelim.
Долю планет, где разумные существа имеют технологическую цивилизацию, способную к коммуникации, назовем f с индексом c.
Akıllı varlıkların barındığı gezegenler içerisinden teknolojik açıdan gelişmiş uygarlıklar bulunduranların sayısına da,... "fc" diyelim.
Наконец, играет роль доля от общего времени жизни планеты, в течение которой существует технологическая цивилизация. Назовем ее f с индексом L.
Son olarak ise, teknolojik bir uygarlık tarafından çevrelenen bir gezegenin ortalama yaşam süresine,... "fL" diyelim.
Давайте назовем меня особым типом туриста. Я турист, чей отпуск длится без конца.
Diyebiliriz ki, ben bir tür turistim sürekli tatilde olan bir turist.
Как мы ее назовем?
İsmi ne olacak?
Давай назовем ее Томоко!
Ona Tomoko diyelim.
Давайте назовем его... Давайте назовем его Жюль Верн.
Neden adını Jules Verne koymuyoruz?
Давайте... Давайте назовем его Эйнштейн.
Einstein diyebiliriz.
Давайте назовем его Лори Свенсон.
- Adını Lori Swenson mı koyacaksın?
Назовем тебя Хачи, как 8
O zaman, adı Hachi olsun.
Как мы его назовём?
Adını ne koyacağız?
Давайте назовем все моими терминами.
Hadi şartları koyalım.
Назовем вещи своими именами.
Gerçekçi olalım. Bu bir iş.
Назовем её Каренин.
Ona Karenin diyelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]