English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нам нужно бежать

Нам нужно бежать translate Turkish

62 parallel translation
– Нам нужно бежать, идём.
- Burada kalamayız, haydi. - Nereye?
Нам нужно бежать.
Gitmeliyiz.
Нам нужно бежать.
Biz kaçmalıyız.
Извини, нам нужно бежать дальше.
Gitmemiz gerek.
Все бегут, Лука, и нам нужно бежать.
Herkes yola düştü kaçıyor!
Ну, нам нужно бежать.
Kaçmamız gerekti.
Нам нужно бежать!
Gitmemiz lazım.
- Собирай вещи, нам нужно бежать
Eşyalarını topla. Gitmeliyiz.
Нам нужно бежать!
Kaçmalıyız!
Нам нужно бежать. Куда бежать?
- Nereye gideceğiz?
Моргана. Нам нужно бежать.
Morgana, gitmeliyiz.
Джо, нам нужно бежать.
Jo, gitmemiz lazım.
Нам нужно бежать, Брендан.
Koşmaya devam etmeliyiz, Brendan.
- Да. Уже почти восемь, поэтому нам нужно бежать на встречу с осведомителем Гарри.
- Evet, saat nerdeyse sekiz, Harry'nin bağlantısıyla buluşmaya gitmeliyiz.
Нам нужно бежать.
- Gitmeliyiz.
Давай, нам нужно бежать.
Hadi, gitmeliyiz.
Тогда нам нужно бежать. Сейчас же, только вдвоём.
O zaman kaçırırız onu.
Он позвонит вам, но нам нужно бежать.
Colin seni kesin arar. Gitmeliyiz. Yürü!
Дэнни, нам нужно бежать отсюда сейчас же.
Denny, hemen buradan gitmeliyim.
Прости, мы не сможем с тобой потусить, потому что у нас у всех есть важное дело, нам нужно бежать, так что...
Özür dilerim. Takılamayız çünkü hepimizin yapması gereken çok önemli bir iş var, bu yüzden...
Нам нужно бежать к стене.
Duvara kadar ateş etmemiz lazım.
Нам нужно бежать.
Buradan kurtulmalıyız.
Нам нужно бежать из города.
Şehirden gitmeliyiz.
Я бы сказал, что нам нужно бежать куда-нибудь в Канаду.
Hemen kaçalım, Kanada'ya gidelim derim.
Я думаю, что нам нужно бежать...
Koşmaya başlamalıyız diyorum. Gerçekten.
Нам нужно бежать?
Kaçmak zorunda mıyız?
Нам нужно бежать.
- Kaçmalıyız.
- Нам нужно бежать отсюда.
- Buradan gitmemiz gerek.
Нам нужно бежать!
Hemen gidelim buradan.
Нам нужно бежать.
Kaçmamız lâzım.
- Нам нужно бежать, потому что... - Нет!
- Kaçmamız gerek çünkü...
Нам нужно бежать!
Kenji gitmeliyiz!
‒ Нам нужно бежать. ‒ Моя одежда!
- Buradan kurtulmamız gerek. - Kıyafetlerim, eşyalarım?
нам нужно бежать, Оливия.
Kaçmak zorundayız, Olivia.
Нам нужно бежать.
Kaçmamız lazım.
Нам нужно бежать из города.
O zaman buradan çok uzağa kaçarız.
Нам нужно бежать.
Gitmen konusunda ısrar ediyorum.
Нам нужно продолжать бежать.
Şimdilik. Devam etmeliyiz.
Вот поэтому нам нужно будет бежать вот сюда. в земли Ямана.
İşte bu yüzden doğru zamanda Yamana topraklarına girmeliyiz.
- Милая, нам с папой нужно это обсудить, но сейчас я... я должна бежать.
Tatlım, bu konuyu babanla konuşmalıyız ama benim şimdi gitmem gerekiyor.
Нам нужно бежать.
Kaçmamız gerek.
Нам больше не нужно бежать, Мойра.
Artık kaçmamız gerekmiyor, Moira.
Боюсь, нам нужно быстро пообедать и бежать.
Korkarım yiyip gitmeliyiz.
Нам нужно было бежать прямо в паб.
Direkt bara koşmalıydık.
Нам нужно бежать.
Firar etmemiz gerek.
нам нужно было бежать.
Kaçmalıydık.
теперь нам действительно нужно бежать.
Sanırım şimdi gerçekten koşmalıyız.
Он сказал, что нам нужно вместе бежать. Начать сначала.
Bana, beraber kaçabileceğimizi ve baştan başlayabileceğimizi söyledi.
Нам всем нужно бежать.
Hepimiz kaçmalıyız.
— Нет, нам надо бежать... Твоему телу нужно внимание!
Seni rahatlatmamız gerek...!
Нам не нужно бежать.
Kaçmamıza gerek yok!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]