English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нам нужно возвращаться

Нам нужно возвращаться translate Turkish

61 parallel translation
Нам нужно возвращаться на поверхность.
Yüzeye geri dönmeliyiz.
Нам нужно возвращаться на шоу.
Stüdyoya dönmeliyiz.
Нам нужно возвращаться во дворец.
Muhtemelen artık saraya geri dönmeliyiz.
Нам нужно возвращаться прямо сейчас.
Hemen geri dönmeliyiz.
Нам нужно возвращаться на главную дорогу.
Ana yola geri dönmeliyiz.
Нам нужно возвращаться.
- Artık eve dönmeliyiz. - Femke, şurada konuşuyorum.
- Нам нужно возвращаться домой.
- Eve gitmeliyiz.
Нам нужно возвращаться в лес как можно быстрее.
- Başka bir şey? - Hayır, yaralıları ormanın içine taşımalıyız. - Ölenler ne olacak?
Нам нужно возвращаться в скорую. И выполнять свою работу.
Acile gidip işimizi yapacağız.
Нам нужно возвращаться.
Gitmeliyiz.
Нам нужно возвращаться к работе
Bak, işimizin başına dönmeliyiz, tamam mı?
- Нам нужно возвращаться к Стене.
- Duvar'a dönmemiz gerek.
Нам нужно возвращаться.
Artık gitmeliyiz.
Нам нужно возвращаться на базу.
Üsse geri dönmeliyiz.
Нам нужно возвращаться...
- 5 kere aradım seni. - Mesaj da attım. - Bu benim hatam.
Нам нужно возвращаться, а?
Artık dönsek iyi olur değil mi? Sanırım.
Думаю нам нужно возвращаться.
Sanırım geri dönüyoruz.
Нам нужно возвращаться в Нью-Йорк, Генерал
New York'a dönmeliyiz General.
- Нет, нам нужно возвращаться.
- Yok, geri dönmemiz lazım.
Нам нужно возвращаться?
Geri dönmemiz şart mı?
Нам нужно возвращаться. Ага.
Geri dönmek zorundayız.
Нам нужно возвращаться к работе.
İşe dönmeliyiz.
Нам нужно возвращаться домой.
Seni eve götürmeliyim.
Ах, если бы у нас было на это время, но нам нужно возвращаться к работе, а вам нужно успеть на самолет...
Keşke bunun için vaktimiz olsa ama benim işe sizin uçağa dönmeniz gerek.
Нам нужно возвращаться в Мистик-Фоллс, пока он снова не забрал ее магию.
Liv'in büyü gücünü daha fazla almadan Mystic Falls'a dönmeliyiz.
Нам нужно возвращаться на РОси и улетать, сейчас же.
Roci'ye dönüp bu kayadan hemen çekip gitmemiz gerek. - Haklı.
Нам нужно возвращаться в монастырь. Стоять!
- Manastıra dönmeliyiz.
Нам нужно возвращаться к Рипу и Саре.
- Rip ve Sara'ya dönelim biz bence.
Нам нужно возвращаться.
Geri dönmeliyiz.
Нам что, нужно все это время к этому возвращаться?
Yine mi aynı konuya dönüyoruz?
Мы обречены на успех! Нам не нужно будет возвращаться в город!
Ya başarıya ulaşacağız ya da şehir hayatına mahkum olacağız!
Если бы мы взяли артефакт, то нам не нужно было возвращаться.
Taşı almış olsaydık, dönmemize gerek kalmazdı.
Ну, поехали. нам еще нужно позаниматься. Я не хочу поздно возвращаться.
Tatlım, çalışmak zorundayız ve eve geç gitmek istemiyorum.
- Нам нужно возвращаться домой.
- Artık eve gitmeliyiz.
Нам тоже нужно возвращаться.
- Bizim de dönmemiz lazım.
- Разве нам не нужно возвращаться?
- Dönmemiz gerekmiyor mu?
Знаешь, нам не нужно возвращаться
Dönmek zorunda değiliz.
"Как было бы прекрасно, если бы нам не нужно было возвращаться."
"Hiç geri dönmemiz gerekmese harika olmaz mıydı?"
Нам не нужно возвращаться из-за меня.
Bana kalırsa biraz daha kalalım.
Хорошо? Нам просто нужно упаковать сумку Энни и возвращаться в больницу.
Annie'nin eşyalarını toplayıp hastaneye götürmeliyiz.
Нам осталось собрать только одну посылку, а потом мы сможем выйти в море, уверенные в том, что не нужно будет возвращаться до следующего века.
Tamamlamamız için bir tanesine daha ihtiyacımız var. Ve sonra, denize açılabiliriz. Yeni yüzyıla kadar kimse bilmez ki bu da bize yeter de artar.
Нам не нужно возвращаться в прошлое.
Geçmişe gitmemiz gerekmez, Alice.
Поэтому нам и не нужно возвращаться.
Bu yüzden geri dönmemeliyiz işte.
Тебе нужно возвращаться в А.Р.Г.У.С. Ты должна остановить Уоллер или выиграть нам время, чтобы остановить Слэйда.
A.R.G.U.S.'a geri dönüp Waller'ı durdurmalı ya da bize Slade'i durduracak kadar zaman kazandırmalısın.
Но нам не нужно сюда возвращаться.
- Zaten gelmeye ihtiyacımız yok.
Возможно, нам уже нужно возвращаться.
Belki de yukarı geri dönmeliyiz.
Слушайте, мне нужно возвращаться. — Ты больше ничего нам сказать не можешь?
- Başka bir şey söyleyemez misin?
Нам не нужно возвращаться в прошлое.
Zamanda geriye gitmemize gerek olmaz demek.
Нам не нужно было возвращаться.
Buraya hiç dönmemeliydik.
Нам нужно возвращаться к работе.
Bir an önce işe dönmemiz gerekiyor.
Мне нужно возвращаться в Л.А., и нам нужен план.
L.A.'ye geri dönmem gerek, ve bir plana ihtiyacımız var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]