Нам нужно больше времени translate Turkish
78 parallel translation
Нам нужно больше времени для уплаты долгов.
Borcumuzu ödemek için biraz mühlet isteriz.
Нам нужно больше времени В таком виде его вообще никто не купит
Malı pişirmek daha uzun sürecek. Acele edersek satılmaz hale gelir.
Нам нужно больше времени.
Daha fazla zamana ihtiyacımız var.
Наш флот знает, что нам нужно больше времени?
Yıldızfilosu daha fazla istirahate ihtiyacımız olduğunu mu düşünüyor?
Нам нужно больше времени.
Daha fazla zaman lazım.
Нам нужно больше времени, капитан. У вас 40 секунд.
Daha fazla zamana ihtiyacımız var, Kaptan 40 saniyeniz var.
Нам нужно больше времени.
Oyalanacak zamanınız yok.
Нам нужно больше времени.
Biraz zaman kazanmalısın.
Я же вам сказал, нам нужно больше времени.
Sana söyledim, daha fazla zaman gerekiyor.
Я говорила ей, что нам нужно больше времени проводить на людях, это освежает любовь.
Başkalarıyla daha fazla zaman geçirmeliyiz diyorum. Bilirsin, aşkı yaymak.
Нам нужно больше времени.
Biraz daha zaman ihtiyacımız var.
Генри, нам нужно больше времени. У нас его нет.
- Henry, daha fazla zaman ihtiyacımız var.
- Нам нужно больше времени
- Daha fazla zamana ihtiyacımız var.
Нам нужно больше времени на расследование. Ип Ман невиновен, мы не можете посадить его!
Biz araştırmak için daha fazla zamana ihtiyaç lp Man masum, sen onu kilitleyemezsiniz.
Нам нужно больше времени.
Biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Нам нужно больше времени, чтобы сделать выводы.
Size sonucumuzu söyleyebilmek için biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Нам нужно больше времени, чтобы прорвать блокаду.
Ablukayı geçmek için daha fazla zaman lazım.
Нам нужно больше времени и какой-нибудь хитрый план.
Biraz zaman alacak ve ustalık lazım.
- Нам нужно больше времени.
Daha fazla zamana ihtiyacımız var.
Нам нужно больше времени чтобы придумать новый план игры, и это не сращивание.
Füzyon haricinde bir plan yapmak için daha fazla zamanımız var.
Нам нужно больше времени.
Yeterli değil.
Чтобы стало понятно, что нам нужно больше времени.
Daha fazla zamana ihtiyacımız olduğu kesinleşir.
Если мы собираемся устанавливать долгосрочные отношения, нам нужно больше времени, чтобы убедить его, что мы его команда.
Uzun vadeli oyunu oynayacaksak, ona kesinlikle hazır olduğumuzdan emin olmak için çok vaktimiz var.
Нам нужно больше времени, чтобы подготовить план.
Plan yapmak için zamana ihtiyacımız var.
- Нам нужно больше времени.
- Zamana ihtiyacımız var.
Мы работаем кое над чем, что может остановить их, но нам нужно больше времени.
Onları durdurabilecek bir şey üzerinde çalışıyoruz ama zamana ihtiyacımız var.
Нам нужно больше времени. Кто-нибудь, сделайте что-нибудь. Я справлюсь.
- Birisi bir şey yapsın.
Нам нужно больше времени!
Biraz daha vakit lâzım.
Мистер Фокс, нам нужно больше времени, чтобы изучить улики, прежде чем мы сможем определенно...
Bay Fox, delilleri incelemek için daha fazla zamana ihtiyacımız var. Biz aslında önce...
" Похоже нам нужно проводить больше времени с детьми! ''. Очень смешно.
"Tanrım, çocuklarla daha çok vakit geçirmeliyiz." Böyle bir şey çok komik.
Нам нужно выкроить больше времени.
Biraz zaman kazanmamız lazım.
Нам просто нужно чуть больше времени.
Bizim sadece biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Нам просто нужно больше времени.
Biraz daha zamana ihtiyacımız var, hepsi bu.
Нам нужно немного больше времени.
İhtiyacımız olan sadece biraz daha zaman.
Сейчас нам нужно не подкрепление, а больше времени.
İhtiyacımız olan şey daha fazla adam değil, daha fazla zaman.
Нам нужно чуть больше времени, чтобы установить правду.
Gerçeği öğrenmek için biraz daha zamana ihtiyacımız var. Dinle, bir fikrim var.
Нам нужно проводить больше времени вместе.
Birlikte daha çok şey yapmalıyız.
Помните, нам нужно выиграть как можно больше времени для Тви`леков, насколько это возможно.
Unutmayın, Twi'leklere olabildiğince vakit kazandırmalıyız.
Нам обоим нужно больше времени.
İkimizin de zamana ihtiyacımız var.
Нам нужно чуть больше времени, чтоб встать на твердую почву.
Sadece ayaklarimizi yere saglam basmak için biraz daha zaman gerekiyor.
Ты должен быть очень любезным с Шелби, чтобы мы могли больше присматривать за ребёнком, потому что она нас неохотно подпускает, а нам нужно проводить как можно больше времени, чтобы укрепить связь с нашим ребенком, чтобы когда я её заберу,
Shelby'e aşırı nazik davranmalısın. Ki ; o da bize bebek baktırsın. Çünkü o işi zar zor ayarladık.
Да, я понял Уилл, но надо больше времени. Нам еще нужно найти правильный алгоритм, чтобы эта штука не взлетела на воздух.
Evet, evet, anladım onları, Will, ama daha fazla zaman gerek.
Нам нужно было дать им больше времени на слова.
Onlara güfte için daha fazla zaman tanımalıydık.
Нам просто нужно больше времени.
Sadece zamana ihtiyacımız var.
Просто... возможно нам нужно потратить чуть больше времени на обдумывание участка стадиона.
Sadece stadyum yapmak istediği araziyi biraz daha düşünsek nasıl olur?
Нет, нет, нам просто нужно больше времени.
Hayır, sadece biraz zaman alacak.
Может нам нужно немного больше времени, чтобы снова стать нормальными.
Belki de normale dönmek için biraz daha zamana ihtiyacımız vardır. Tabii.
Нам просто нужно немного больше времени.
Biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Было бы больше времени, я бы так и сделал, но нам нужно уходить,
Vaktimiz olsa kalırdım ama gitmemiz gerekiyor.
Нам просто нужно больше времени.
- Biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Нам просто нужно чуть больше времени.
Biraz daha zamana ihtiyacımız var.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно знать 200
нам нужно время 74
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно знать 200
нам нужно время 74