English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нам нужно вернуться

Нам нужно вернуться translate Turkish

227 parallel translation
Значит, нам нужно вернуться в будущее... и не позволить Биффу взять машину времени.
Doğru. O zaman geleceğe döneceğiz... ve Biff'in zaman makinesini çalmasına engel olacağız.
- Думаю, нам нужно вернуться.
- Bence geri dönmeliyiz.
Нам нужно вернуться к Проходу № 3, где тот симпатичный парень.
Şu hoş adamın olduğu 3. koridora gidelim.
Черт! Нам нужно вернуться в Провиденс. Что?
- Bilmem, Oyster Swallow Koyu'na götürdüğün kızlarla ne konuştuysan onu konuşabilirsin.
Нам нужно вернуться на свой корабль.
Gemimize geri dönmeliyiz.
Мама, если ты хочешь попасть к ложе масонов, нам нужно вернуться к Блегдамсвай.
Locaya gideceksek Çamaşır Suyu Gölü Caddesi'ne gitmemiz gerek.
Мы счастливы, что пережили эту жестокую ночь в пустыне, но теперь нам нужно вернуться к работе.
Çöl gecesinin acımasızlığından, üçümüz de sağ kurtulduğumuz için mutluyduk, Şimdi işimizin başına dönme zamanı.
Нам нужно вернуться в координаты телепортации.
Işınlanma koordinatlarımıza dönelim.
- Я думаю, нам нужно вернуться.
- Sanırım geri dönmeliyiz.
Нам нужно вернуться к пациенту.
Hastaya geri dönmeliyiz.
- В какое время нам нужно вернуться в суд?
- Mahkemeye ne zaman döneceğiz?
Могу, но для этого нам нужно вернуться на "Вояджер" и провести диагностику.
Pekala, yapabilirim, ama Voyager'e dönmeli ve bir kontrol yapmalıyız.
Всем нам нужно вернуться в свои секции.
Geri kalanımızın kendi kısımlarına dönmesi gerekiyor.
- Нам нужно вернуться.
- Yani geri dönmemiz gerekecek.
Мне очень жаль, прошу нас извинить, но нам нужно вернуться к мистеру Пеку.
Babacığım! Çok üzgünüm. Müsaade ederseniz Bay Peck'in yanına dönmeliyiz.
Нам нужно вернуться в гостиницу
Oraya geri dönüyoruz.
- Я думаю, нам нужно вернуться внутрь.
Bence tekrar içeri girmeliyiz.
Нам нужно вернуться.
Geri dönmemiz lazım.
Нам нужно вернуться к нашему расписанию.
Programa geri dönmeliyiz.
Если мы всё это хотим пережить нам нужно вернуться к прошлой жизни и...
Eğer bu sorunu kendi başımıza çözeceksek... bunu sağlam temellere oturtmalıyız.
Нам нужно вернуться в дом.
Misafirhaneye dönmeliyiz.
И нам нужно вернуться как можно скорее.
Ve oraya acilen tekrar dönmek zorundayız.
Нам нужно вернуться домой раньше, пошли!
Eve erken gitmeliyiz, haydi.
Нам нужно вернуться.
Geri dönmemiz gerek.
Ладно. Ну... нам нужно вернуться и позвать остальных, потому что нам понадобятся все силы.
Tamam gidip diğerlerini de almalıyız çünkü bulabildiğimiz her yardıma ihtiyacımız var.
Здорово. Сейчас нам нужно вернуться и начать все с начала.
Şimdi geri dönüp her şeye yeniden başlamamız gerekecek.
У нас много раненых. Нам нужно вернуться домой.
Bir sürü yaralımız var, ve eve dönmemiz gerekiyor.
Шеф, нам нужно вернуться в больницу.
Hastaneye geri dönmemiz gerek. Hayır, hayır, hayır, hayır.
Нам нужно вернуться в Доллхаус.
Dollhouse'a sızmalıyız.
Нет, Сорен, нам нужно вернуться домой.
Olmaz Soren, seni eve götürmeliyiz.
Нам нужно как-то обратно вернуться.
Geri dönmemiz gerekiyor.
Нам нужно снова вернуться в игру, Скиталец! Скиталец :
Bitir işini lce!
Нам нужно вернуться к сараям.
Geç oldu, barakalara dönmeliyiz.
Вы не поверите, но нам нужно опять вернуться в 1955 год.
Buna inanmayacaksın. 1955'e geri gitmeliyiz.
- Нам нужно быстрее вернуться в замок, мое дитя!
Şatoya geri dönelim hanımım.
Если Федерация надеется выжить, то нам нужно заканчивать с игрушками и вернуться к реальности.
Federasyon ise hayatta kalmak için çırpınıyor biz bu oyuncaklar ile vakit kaybetmesini durdurmak zorundayız ve geri temel yapısına dönmeli.
Нам нужно... - Что? - Вернуться к планете!
Gezegene doğru geri dönmemiz lazım!
Всё, что нам нужно, это вернуться в казино... и подложить жену под толстосума, готового отдать за это миллион долларов.
Kumarhaneye geri dönüp karımla 1 milyon dolar karşılığı Yatıcak bir zengin bulmam gerek.
Нам нужно пойти в ванную и время ужина уже, но может мы можем вернуться и услышать окончание истории? Ок?
Şimdi banyo yapıp akşam yemeği yememiz lazım, ama belki tekrar gelip hikayenin geri kalan kısmını dinleyebiliriz, tamam mı?
Может, нам нужно просто вернуться внутрь.
Belki de geri dönmeliyiz.
"Он сказал, что не нужно накликать неприятности, он может потом к нам вернуться".
Ama Jim istemedi. Kötü şans getirir dedi. Ayrıca hayaleti geri gelebilirdi. "
Если вы хотите когда-нибудь вернуться домой, если вы вообще хотите защитить Атлантис от Рейфов, нам нужно найти его.
Bir daha eve geri dönmek istiyorsanız... Atlantis'i Wraithlerden korumak istiyorsanız bunu bulmak zorundayız.
Пап, нам нужно снова вернуться к этому спору?
Baba bu tartışmayı tekrar mı yapmalıyız?
Нам не нужно лекарство! Пришел за лекарством, чтобы мог вернуться домой к маме и папе?
Tedavi olursan anneciğinle babacığının yanına dönebilirsin, değil mi?
Вау, я думаю, нам всем нужно вернуться к нам и восстановить силы.
whew! vov bence hepimiz bize gidip bunu telafi etmliyiz.
Ну, мы должны вернуться в студию, нам нужно оцифровать некоторые записи.
Stüdyoya dönüp çektiğimiz görüntüleri aktarmamız gerekiyor.
... нам... нужно вернуться к мосту, вызвать полицию, пусть едут прямо сейчас, прямо сейчас.
Kapa çeneni! Köprüye gidiceğiz. Hayır önce polisi arayacağız.
Нам нужно сделать работу и вернуться на "Медузу".
Bir an önce Medusa'ya dönmemiz gerek.
Нам нужно убедить Дандера и Миффлина вернуться в прошлое... и свести своих родителей.
Dunder ve Mifflin'i geçmişe gidip ailelerini tanıştırmaya ikna etmeliyiz.
Нам нужно вернуться к озеру.
- Ben göle geri dönelim derim.
Что нам нужно фигакнуть по нему, брат, и вернуться к джихаду.
Onu vurursak, kardeşim, cihada tekrar geri döneriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]