English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нам нужны доказательства

Нам нужны доказательства translate Turkish

109 parallel translation
Нам нужны доказательства.
Kanıta ihtiyacımız olacaktır.
Чтобы уличить их, нам нужны доказательства.
Onları ele geçirebilmek için kanıta ihtiyacımız var.
- Нам нужны доказательства.
- Elimizde kanıt olması gerek.
Нам нужны доказательства, что Вы владеете землёй. Конечно.
Mülkiyet belgesini görmemiz gerek.
- Нам нужны доказательства.
Bize kanıt gerekiyor.
Помни, Бад, нам нужны доказательства.
Unutma, delil lazım.
Нам нужны доказательства.
Bize kanıt lazım.
Нам нужны доказательства.
- İç çamaşırı.
В этот раз нам нужны доказательства, люди - серьезные доказательства.
Bu kez kanıta ihtiyacımız var millet, elle tutulur bir kanıt.
Нам нужны доказательства.
Delile ihtiyacımız var.
Нам нужны доказательства, что он жив, прежде чем согласиться на ваши условия.
Şartlarınızı kabul etmeden önce Hayatta olduğunu bilmeliyiz.
А нам нужны доказательства.
Delile ihtiyacımız var.
Коул, я знаю, нам нужны доказательства, которые у Джека, но место преступления похоже на бойню.
Cole, Jack'in elindeki kanıtı almamız gerektiğinin farkındayım ama şu olay yeri, resmen mezbaha!
Нам нужны доказательства.
Ayrıca kanıta da ihtiyacımız var.
Нам нужны доказательства
Bir hain olamaz. Bize kanıt lazım.
Нам нужны доказательства.
Kanıta ihtiyacımız var.
Да, согласен, нам нужны доказательства.
- Kabul, kanıt bulmalıyız.
Чтобы привлечь Фелицию, нам нужны доказательства, что она старалась убить Пола.
Felicia'nın bununla bir ilişiği olduğunu göstermek için onun aktif olarak Paul'u öldürmeye çalıştığına dair kanıtlara ihtiyacımız var.
Нам нужны доказательства распутства. Любодеяние.
Şehvete düşkünlüğünün, zinanın delillerine ihtiyacımız var.
Я понял. Нам нужны доказательства.
- Kanıta ihtiyacımız var.
Я сказал, что нам нужны доказательства.
Kanıta ihtiyacımız var dedim.
Нам нужны доказательства, что Бретт и Дрю Тернер знали друг друга.
Brett ve Drew Turner'ın tanıştıklarını ispatlamalıyız.
Потому что если когда-нибудь будет стоять вопрос о твоем слове против его, нам нужны доказательства того, что произошло, ведь даже если я верю тебе, остальные - нет.
Kozlarınızı paylaştığınız zaman, elimizde yaşananlara dair kanıtlar olmalı çünkü ben sana inansam bile başkaları inanmayacaktır.
Нам нужны доказательства, чтобы связать ядерный скандал с сексуальным скандалом.
Bize nükleer skandalı, seks skandalına bağlayacak bir kanıt gerekli.
Нам нужны доказательства этого, и всего остального, что он совершил.
Diğer yaptıklarıyla beraber bunun kanıtı lazım.
Я хотел бы, чтоб все было так просто. Для начала, нам нужны доказательства.
Keşke o kadar kolay olsaydı.
Да, нам нужны доказательства убийств.
Yani cinayetlerinin kanıtlarını bulmalıyız.
Нам нужны были доказательства и эта сделка могла помочь их получить.
Elbette, bu onun gerçek ismi değil. Bağlantınızın izini sürdü Drew.
К тому же, нам нужны доказательства, что с сенатором все в порядке.
Sence umurumda mı?
Нам не нужны другие доказательства.
İhtiyacım olan tek doğrulama buydu.
Нам нужны улики и доказательства.
Kanıta ihtiyacımız var.
- Нам не нужны доказательства.
- Kanıta gerek yok.
Нам нужны веские доказательства, Сэм.
Bize kuvvetli deliller gerek, Sam.
Слушай, Лора, нам нужны железные доказательства.
Bak, Laura, bize sağlam kanıtlar gerekiyor.
Нам не нужны больше доказательства для установления личности Киры.
Şuanda Kira'nın kimliği ile ilgili ileri seviye bilgilere ihtiyacımızın olmadığı bir noktadayız.
Я бы хотел вам верить, м-р Стевенс, но нам нужны факты, детали, доказательства, факты.
- Doğru ama. Size inanmak isterdim Bay Stevens, ancak bize gerçekler lazım. Detay, kanıt ve gerçekler lazım.
Слушайте, я тоже верю в невиновность Ласситера, но, чтобы его реабилитировать, нам нужны веские доказательства.
Bakın, ben de Lassiter'ın masum olduğunu biliyorum. Ama onu aklamak için sağlam kanıta ihtiyacımız var.
Нам нужны были доказательства.
Kanıt gerekiyordu.
Это не шутки. Нам нужны бесспорные доказательства.
Bu büyük bir şey ayrıca kesin kanıtlar da gerektirir.
Но если вам нужны доказательства... Вот кое-что из того, что он нам показал.
Ama gerçek bir kanıt istiyorsan burada size göstermek istediği bazı şeyler var.
Нам нужны веские доказательства.
Tamamlayıcı bir kanıtımız olmalı.
Показания Сисси дают нам ещё кусок головоломки, но нам нужны вещественные доказательства.
Sisiy'nin ifadesi bulmacanın bir parçasını daha öğrenmemizi sağladı. Ama kanıt işimize yarar. - O sopayı bulacağım.
Нам просто нужны доказательства.
Tek ihtiyacımız olan, bunu kanıtlamak.
Нам нужны железо-бетонные доказательства. Ок. Ок.
Taş gibi, sapasağlam delillere ihtiyacımız var.
Нам нужны дела. Доказательства, если угодно.
Bazı dosyalara, temel evraklara ihtiyacımız var.
Нам нужны либо свидетели, либо доказательства.
- Bize ya kanıt lazım ya da delil.
Извини, мне нужны более реальные доказательства чтобы убедить его Честь дать нам больше времени.
Üzgünüm, hakimin biraz daha süre vermesi için gerçek bir delile yakın bir şey gerek.
Это - все доказательства, которые нам нужны.
İhtiyacımız olan tek delil bu.
Нам не нужны доказательства.
Kanıta ihtiyacımız yok.
Нам все еще нужны доказательства, что морех Ави жив.
Bence hâlâ Moreh Avi'nin hayatta olduğuna dair kanıt lazım.
Нам нужны.. доказательства.
İhtiyacımız olan şey... delil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]