English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Настоящее чудо

Настоящее чудо translate Turkish

125 parallel translation
Это настоящее чудо, Мадонна помнит обо всех!
Çok iyi, ağlayın, ağlayın. Bu bir mucize! Meryem Anamız kimseyi unutmaz!
Настоящее чудо.
Bu, gerçek bir mucize, Salomon.
Ла Мотта, за 13 секунд до гонга, совершает настоящее чудо!
- Dünya Orta Siklet Şampiyonu Bronx Boğası Jake La Motta.
Настоящее чудо.
Kesinlikle mucize.
День был страшный и чудесный, и подарок Тоторо тоже настоящее чудо :
Hayatımdaki en korkutucu ve en eğlenceli günü geçirdim. "
Миссис Фарбер, мы с вами видели настоящее чудо.
Bayan Farber ben bir mucizeye tanık oldum. Siz de oldunuz.
Настоящее чудо.
Büyük bir mucize.
Настоящее чудо!
Tam bir mucize.
Это настоящее чудо, что ты еще не промахнулся мимо тарелки.
Tabağa isabet ettirmen bile bir şans.
Это настоящее чудо!
Çok heyecan verici! - Şu çifti gördün mü?
Ты - мое единственное настоящее чудо.
Sen benim tek mucizemsin.
Разве это не настоящее чудо!
Harika bir haber, değil mi?
Верно, но на Хануку отмечается самое настоящее чудо.
Evet ama Hanuka da... Hanuka da bir mucizenin bayramıdır.
Настоящее чудо?
Gerçek bir mucize mi?
Я не шучу. Настоящее чудо, что я до сих пор жива.
Bu bir mucize, yaşıyorum.
Настоящее чудо. Это гоночная яхта.
Yarış teknesi, harika bir şey!
Настоящее чудо, вот что это.
... bu doğanın bir mucizesi. Aynen öyle.
Это было настоящее чудо. Нет, оставьте его.
Hayır, bırakın onu.
И не просто скейтборд,... а настоящее чудо!
Sen sıradan bir kay-kay istemiyorsun. Gerçek bir Huff-kay istiyorsun.
Ты тайна природы, Джилл. Настоящее чудо.
Doğanın karşılaştığım en büyük gizemisin.
В общем, настоящее чудо.
O bir mucize aslında.
Его голос - настоящее чудо.
Sesi bir mucize.
Это просто настоящее чудо, которое я когда-либо видел.
Hayatımda gördüğüm mucizeye en yakın şey.
Это было настоящее чудо. И это чудо совершили звери.
Tabi bu mucizenin kaynağı hayvanlardı.
- Это настоящее чудо...
- Gerçek bir mucize.
- Кларк, я... Я... Думаю, ты настоящее чудо
Clark, ben... ben... ben çok şaşırtıcı olduğunu düşünüyorum.
Это настоящее чудо.
Bence herşeyiniz müthiş.
Через следующие 6-8 недель произошло настоящее чудо.
Sonraki 68 haftada olanlar gerçekten mucizeydi.
Настоящее чудо техники.
Cidden bir rüya makinesi yani.
Держу пари, что Ваша девушка – настоящее чудо.
Bahse girerim senin kız arkadaşlarından her biri ünlüdür.
Невероятно. то чего они добились - настоящее чудо.
İnanılmaz. Verilen farklı güçlerle, savaşın ilerleyişi onlar için yakında mucize olacak.
Знаете, всё получилось даже лучше чем я ожидал, вот ведь странная штука, когда создаёшь произведение искусства не всегда до конца представляешь как сложатся элементы мозаики, но потом происходит настоящее чудо - возникает жизнь!
Bir sanat eseri yaptığınızda çok tuhaf şeyler olur. Bazen doğru unsurların bir araya gelmediğini düşünürsünüz ve sonra hepsi birleşir, büyülü, bazen canlı bir şey oluşur.
Это настоящее чудо, и вы со мной.
Benimle olmanız gerçek bir mucize.
Это настоящее чудо, человеческая жизнь.
Olağanüstü bir şey bu. İnsan hayatı işte bu.
Нужна не примочка, а настоящее чудо!
İhtiyacımız olan şey bir mucize, yeni bir zımbırtı değil.
Её близнецы - наше будущее, они - настоящее чудо.
Onun bebekleri, bizim geleceğimiz. Gerçek mucize onlar.
Ничего лишнего, чистый брильянт, настоящее чудо.
Kusursuz, saf. Mucizevi.
Слушай, футбол в этой стране это настоящее чудо,
Bu ülkedeki futbol oyunları bitmez...
Этот Вандерлайф настоящее чудо!
TotalWonder müthiş!
Только настоящее чудо могло вернуть Золотую Луну.
Sadece gerçek bir mucize Altınay'ı geri getirebilirdi.
Земля - это настоящее чудо.
Dünya bir mucize.
Это настоящее чудо, что никто не пострадал.
Kimsenin zarar görmemesi gerçekten mucize.
Да это же настоящее чудо!
Bu gerçekten harikaydı!
Если болезнь вернется, это не было настоящее чудо.
Eğer kalıcı değilse, o zaman gerçek bir mucize değildir.
Это будет настоящее чудо.
Bu kesinlikle bir mucize.
Господи, это настоящее чудо.
Tanrım, bu bir mucize.
- Это настоящее чудо!
- Bu bir mucize!
Ты - самое настоящее маленькое чудо!
Tıpkı bir rüya gibi güzel.
Настоящее чудо!
Gerçekten harika bir haber.
Настоящее чудо.
Kesinlikle olağanüstü.
Из жопы. Кардинал Мэллори был послан Ватиканом, чтобы определить, настоящее это чудо или нет.
Vatikan tarafından bir Kardinal, Mallory gönderildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]