Настоящему страшно translate Turkish
19 parallel translation
По-настоящему страшно.
Tamamen dehşet.
Я... мне по-настоящему страшно.
Ben... Ben gerçekten korkuyorum.
Впервые мне было по-настоящему страшно. Дрожал от страха.
Hayatımda ilk kez ilk kez gerçekten korktum.
- Я смотрю на Изабеллу и мне становится по-настоящему страшно.
Isabella'ya bakıyorum ve gerçekten korkuyorum.
Что тут по-настоящему страшно так это то, что у нас одинаковые гены.
Biliyorsunuz, tüm bu olayın en korkunç yanı onunla aynı genlere sahip olmam.
Я напомню людям, как это бывает, когда по-настоящему страшно.
Bizi nasıl uyandıracaksın? İnsanlara gerçekten korkmanın nasıl bir şey olduğunu anımsatacağım.
- Вот это по-настоящему страшно.
- Şimdi de bu korkunç.
Мне по-настоящему страшно, Нора.
Şuan gerçekten korktum Nora.
В этом возрасте он сам еще был ребенком. ему было по-настоящему страшно.
O yaşta, kendisiyle aynı hayatı yaşayacak bir çocuk çok korkutucu olmalı.
Я до сегодня не знала, что по-настоящему страшно.
Bugüne kadar ne kadar korkutucu olabileceğini bilmiyordum.
Мне сейчас по настоящему страшно! - Заткнись!
Zaten çok korkuyorum!
Когда вам становится по-настоящему страшно, ваше сердце начинает бешено биться, у вас выделяется дофамин. Я думаю.
Gerçekten korktuğun zaman, kalbin deli gibi atar adrenalin salgılanır.
Это по-настоящему страшно.
Gerçekten ürkütücü.
Но как только ты начинаешь чувствовать что-то хорошее по отношению к себе, даже совсем чуть-чуть, даже на одно мгновение "Я думаю, я хороший человек", тогда тебя становится по-настоящему страшно.
Ama azıcık bile olsa kendini iyi hissetmeye başlarsan "Tamam, ben iyiyim." dediğin o kısa anlarda bile sonrasında senin için gerçekten korku verici olmalı.
- Вот тогда будет по-настоящему страшно.
- Korkutucu olduğu zaman.
Но когда все происходит по настоящему, им становится страшно.
Ama olay ciddiye binince birden korkuverirler.
Он страшно боялся умереть... до того как начнёт по-настоящему жить.
Aslında hiç yaşayamadan, ölmekten ölesiye korkuyormuş.
Слушай, вот это до ужаса страшно, по-настоящему.
- Bu korkutur işte beni.
У него бывают моменты, когда ему страшно и по-настоящему одиноко, и только я могу помочь ему это преодолеть.
Bazen korkup kendini çok yalnız hissettiği anlar olur,... o anda yanında olmazsam atlatamaz.
страшно 481
страшно подумать 55
страшно было 18
страшное дело 29
страшновато 38
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
страшно подумать 55
страшно было 18
страшное дело 29
страшновато 38
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28