English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Началась

Началась translate Turkish

2,199 parallel translation
И началась новая эра.
Ve yeni çağ başladı.
Моя история началась в те тёмные времена, когда любой контакт между двумя мирами... был крайне опасен и строго запрещён.
Benim hikayem, iki dünya arasındaki herhangi bir temasın son derece tehlikeli ve yasak olduğu o karanlık zamanlarda başladı.
Первая волна атаки уже началась.
İlk saldırı dalgası çoktan başlatıldı.
И началась моя болезнь.
Ve işte burada hastalığım yatıyor.
Война между ликанами и вампирами началась за сотни лет до моего рождения.
Vampir ve Lycan kavimleri ben doğmadan asırlar önce savaşmaya başladı.
Затем началась чистка...
Bizim kapımızı çaldıklarında beni sevdiğini söyledi ve güneş ışığını içeri aldı. Sonra temizlik başladı.
Вечеринка началась, напитки за наш счёт!
Hadi çabuk olun. Parti başladı, herkes davetli.
Игра началась... но мы этого не замечали.
Maç başlamıştı ama bizim seyrettiğimiz değil.
Сразу после этого у него началась сильная депрессия, его разбил паралич, и он скончался.
Kısa süre sonra derin bir depresyon geçirdi ve beyin hastalığından öldü.
- У меня снова началась менструация.
- Yeniden adet görmeye başladım.
Революция началась.
Devrim başladı.
Другая жизнь здесь началась!
Başka bir hikâye başlamalı!
Только лишь сейчас началась.
Bir anda başlayıverdi. İçimde bir şeyler.
Но весной этого года, когда солнце светило сильнее, чем когда-либо мы все были убеждены, к "Ложный огонь" история началась снова.
Bu bahar, önceki tüm baharlardan daha parlaktı.. .. ve hepimiz kendimizi Foxfire hikayesinin yeniden başladığına ikna etmiştik.
Лавочку прикрыли раньше, чем продажа началась.
Benim gecem başladı ve paydos ettim!
Началась стрельба.
ÇatIsma oldu.
У них началась хорошая жизнь вместе.
Birlikte güzel bir hayata başladılar.
То, что пьеса уже началась.
Gösteri çoktan başladı demek.
Посадка на мой рейс началась.
Benim sıram geldi.
Когда объявили, что началась посадка, я... тронула Ника и спросила :
Binme vakti gelince onu dürttüm ve şöyle dedim :
Она по-настоящему началась для меня, американская мечта, когда я сел на этот большой жёлтый школьный автобус с другими школьниками.
Diğer öğrencilerle birlikte okula gitmek üzere büyük, sarı otobüse bindiğimde benim için Amerikan rüyası gerçekten başlamıştı.
Всё утро я одновременно улыбаюсь и плачу, а свадьба ещё даже не началась.
Bütün sabah aynı anda hem ağladım hem güldüm ve henüz düğün bile değil.
Оттепель началась.
Buzlar erimeye başladı.
Да ведь ночь только началась.
Gece daha yeni başlıyordu.
Началась горячка, тебя на трое суток обездвижили, а потом заперли в психиатрической клинике.
Sarhoşluktan deliliğe geçtiğin için 72 saat zorunlu kalacağın onların seçtiği bir kliniğe yatırdılar.
О, нет, официально игра еще не началась.
Hayır, oyun henüz resmi olarak başlamadı.
Я просто не могу поверить, что моя школьная карьера должна завершиться так же, как и началась...
Lise hayatımın başladığı gibi biteceğine inanamıyorum.
И каждый день просыпаясь дышащим что чтобы началась ваша жизнь. ( как-то так : ) )
Nefes alarak uyandığın her gün annenizin boynuna boşalmak yerine içine boşaldığım ve yarınıza hayat verdiğim için bana minnetlerini sunmak adına teşekkür kartı hazırlamalısın!
Так началась боевая карьера двух стрёмных костюмов и двух отважных девушек, не побоявшихся надеть их.
Ve böylelikle şuh kıyafetler giyen bu iki cesur kadının dövüş kariyeri başlamış oldu.
Припоздало. Уже началась паника.
Geç gönderdi ve işlerin karışmasına sebep oldu.
У вас есть время, пока не началась бомбардировка.
bari bombardimani baslayana kadar bunu yapin.
В викторианскую эпоху, с появлением страхования жизни, и доступности мышьяка на на липкой бумаге от мух, началась эпидемия отравлений... а женщины открыли для себя ремесло убийцы.
Viktorya devrinde, hayat sigortasının gelişiyle arseniğin sinek kâğıdında kullanılmaya başlanması ile birlikte zehirlenme salgınları başladı ve kadınlar asıl mesleklerinin'katil'olduğunu keşfetti.
Пограничное государство- - не отошло пока не началась война.
Sınır şehri... Savaş başlayana kadar dağılma olmadı.
Игра началась.
Oyun başladı.
нам надо сдаться и прекратить кровопролитие. и началась бы чудная жизнь под праведной рукой доброго короля Джоффри.
Boğun eğmemizi, tüm bu katliamın bitmesini istiyorsun. Anlıyorum. Kral Joffrey'nin adil ellerinde ülkemiz çok huzurlu ve adaletli bir yer olurdu.
Игра началась.
Oyun bitmedi.
Игра началась.
Bitmedi.
Вообще, там началась игра рейнджеров.
Aslında, Rangers maçı var şu an.
У него снова началась рвота.
Tekrar kusmaya başladı.
Я планировала переночевать, но тогда я встретила Джордона и началась халява.
Geceyi burada geçirmeyi planladım, ama sonra Jordan ile tanıştım. ve masraflarımı o ödemeye başladı.
Началась перестрелка, Эндрю был застрелен, меня ранили, а Шивон, к сожалению, застрелилась.
Silah ardı ardına ateşlenir, Andrew ölür, ben yaralanırım ve zavallı Siobhan da intihar eder.
Песня ещё не началась.
Şarkı henüz başlamadı.
Шон, начнём с твоего вопроса пока у тебя не началась белочка и ты ещё можешь писать в блокноте.
Sean, neden senin sorun ile başlamıyoruz? Çünkü tutuklanıp bilgisayarına hiçbir şey yazamamandan korkuyorum.
Сам подумай : после вашего свидания между вами началась какая-то движуха.
Hadi ama çıkmaya başladığınızdan beri işi pişiriyorsunuzdur, değil mi?
- Мы пошли попить кофе ведь учеба началась.
- Ne işin var burada be? - Kahve almaya çıkmıştık ve hazır okullar açılmışken uğrayıp çocukları eski günlerdeki bırakayım dedim.
Ладно, в течении месяца, между тем как он получил Интерсект и у него началась амнезия, что именно произошло?
Tamam, Bilgisayar'ı aldığı ve hafızasını kaybettiği 1 ayda neler oldu?
И что делаешь тут, когда твоя смена еще не началась?
Ayrıca vardiyası başlamadan neden Buy More'a gelmiş?
Охота началась. Мы в засаде.
Ava çıkıyoruz, bize teçhizat lazım.
У Генри началась брадикардия так что, мы ввели атропин
Henry'de bradikardi başladı. O yüzden atropin verdik.
Операция по зачистке страны от террористов началась.
Teröristlere karşı operasyon başlamıştır.
Игра началась.
Hadi bakalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]