English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Начало и конец

Начало и конец translate Turkish

88 parallel translation
Я сам - начало и конец.
Kendimin başlangıcı ve sonuyum.
Может, не совсем рядом, но город так разросся что никто не знает, где его начало и конец.
Tam da dışında değil, ama Los Angeles öyle bir genişledi ki... nerede başlıyor, nerede bitiyor kimse bilemez.
Давай вьпьем за море... за неисчерпаемое море, за начало и конец.
Haydi içelim... Denize içelim.... Hiç yorulmak bilmeyen denize.
За начало и конец.
Başlangıca ve sona.
Начало и конец. "
Başlangıç ve son. "
Ох, я не могу разобраться, где начало и конец во всех этих бумагах по изменению границ избирательных округов.
Dostum, bu seçim bölgelerini yazı tura atarak yeniden ayıramam.
Господь, Отец Наш, властелин вселенной, создатель всего сущего, вечная сила космоса, где все имеет свое начало и конец
Tanrı, Babamız evrenin efendisi her şeyin kaynağı evrenin tükenmez gücü her şeyin başladığı ve bittiği yer.
Начало и конец записи уничтожены, а эта часть уцелела.
Güvenlik kaydının her iki tarafı da erimişti ama bu kısım kurtarıldı.
Эта настойка - начало и конец волшебства.
Bu şarap, sihri başlatıp bitirecek olan şey.
Мы средина, начало и конец.
Ortada, başta ve sondayız.
За начало и конец.
Başlangıçlara ve sonlara.
Я начало и конец.
Başlangıç ve sonum.
Начало и конец...
Başlangıçlar ve sonlar...
Я думаю, что есть начало и конец.
Bense hayatın bir başlangıcı ve birsonu olduğuna inanıyorum.
Огонь и лед, начало и конец, и любовь между мужчиной и женщиной.
Ateş ve buz... Başlangıçlar ve sonlar...
Это начало и конец истории. как мой пожилой отец валяется на полу.
Hikayenin tamamı bu. Suçluysam babamı yerde yatarken görüp kendimi tutamamamdandır.
Начало и конец твоего мира, сходятся на тебе, Стив.
Sen, kendi dünyanın başlangıcı ve sonusun Steve.
12 - это начало и конец времени.
Oniki, hem zamanın başlangıcı hem de sonudur.
Эта означает "Начало и Конец".
Anlamı "Başlangıç ve Son."
Да что вообще может означать "Начало и Конец", даже если там так и написано?
Ayrıca "Başlangıç ve Son" ne demek ki, tabi eğer orada yazanın anlamı buysa?
Конец старой дороги и начало новой.
Eski bir yolun sonu, bir yenisinin başı.
Конец и начало.
Son ve başlangıç.
Ну, во множестве людских культур тридцатилетие считается некой поворотной точкой, которая ознаменует конец юности и начало медленного движения к среднему возрасту.
Pek çok insan kültüründe 30. yaş bir dönüm noktası olarak kabul edilir. Gençliğin sona erdiğini ve artık orta yaşlara başlandığını gösterir.
Ведь он - сама жизнь, и конец ее, и начало.
O hayatın ta kendisi. O şu an burada ve bize bir şey anlatmaya çalışıyor.
Слово "конец" напоминает мне о слове "начало." Ассоциация слов. И "начало" напоминает мне о том, с чего началась планета Земля.
"Son" sözcüğü bana "başlangıç" ı hatırlatıyor ve bilirsin, "başlangıç" sözcüğü de bana dünyanın nasıl oluştuğunu hatırlatıyor.
Это был конец главы и начало следующей.
Bir devir kapandı, bir başkası açıldı.
Возможно, конец 50-и - начало 60-и лет
50'lerinin onlarında, 60'larının başlarında olabilir.
Тост За конец конца и начало начала.
Kadeh kaldıralım : Bir sonun sonuna ve bir başlangıcın başlangıcına.
Конец твоей реальной жизни и начало Светлого Сна.
Gerçek yaşamının sonu ve BH'nin Bilinçli Rüya'sının başlangıcı.
Если у чего-то есть начало то есть и конец.
Başlangıcı olan her şeyin bir sonu da vardır.
Ветры расскажут наше начало и наш конец, хотя наша тюрьма полнится кровью и наши дни похоронены в прахе Легенды.
Rüzgarlar kanamalarına rağmen başlangıcımızı ve sonumuzu anlatacak ve günlerimiz efsanenin külleri içinde gömülü kalacak.
В ней было начало, середина и конец.
Başı, ortası ve sonu vardı.
Если мы оба притворимся, что это конец... то может, на самом деле, это будет начало... и оно начнется с того, как мы убегаем вместе... прочь, прочь, прочь... далеко, далеко, далеко.
İkimiz de son varmış gibi yaparsak.. .. o zaman belki gerçekten bir başlangıç da olacaktır.. .. ve bizim birlikte kaçıp gitmemizle başlayacak...
Сражаешься, как мальчишка : напористое начало и быстрый конец.
Başlamaya hevesli ve çabuk bitirmek ister gibi bir halin var.
"Конец будет таким же, как и начало".
"Son, başlangıçla aynı olacak.."
Конец будет таким же, как и начало. Это печенье с предсказанием.
Fal kurabiyesi.
Начало, середина и конец.
Başlangıcı, ortaları ve sonu.
У жизни есть только одно начало и один конец, а остальное - только большая середина.
Hayatın gerçekten bir başı ve bir sonu vardır ve geriye kalan bir sürü "aradakilerdir".
Конец второго и начало третьего десятка лет - это время для экспериментов и роста.
Ergenlik sonrası ile yirmili yaşları arası tecrübe ve gelişme zamanlarıdır.
Секундная стрелка квантованных часов отмечает не только начало одного момента, но и конец другого.
Zamanın başlangıcından iki saniye sonra ise başlangıçtan sonraki diğer işaretler olmadan başka bir son olurdu.
Но несомненно, наше освобождение... от тирании Рима и слепой веры... это не конец Реформации и... обновления нашей жизни как христиан, а лишь начало.
Ama kesinlikle, Roma'nın tiranlığından ve kör inancımızdan geldiğimiz bu nokta, reformumuzun ve hristiyanlık yaşantımızın yenilenişinin sonu değil, aksine başlangıcı.
Это конец света. И это только начало.
Şayet dünyanın sonu gelecekse o süreç bugün başladı.
Я должен сделать, что-то я должен сделать... это начало, середина и конец.
Yapmam gereken bir şey var.
За пределами нашего пузыря времени вселенная всё ещё вертится, и я разослала сообщение повсюду, в будущее и в прошлое, в начало и в конец всего сущего.
Bizim zaman balonumuzun dışında, evren hala dönüyor,... ve ben her yere bir mesaj gönderdim, geleceğe ve geçmişe,... her şeyin başlangıcına ve sonuna.
Начало, середина и конец.
Başlangıç, orta ve bitiş.
Всему есть начало и всему есть конец.
Her şeyin bir gün sonu gelmeli.
У этой истории есть начало, середина и конец.
O hikayenin bir başı, bir ortası ve bir de sonu var.
Спрячьте свою лесть, этот экстравагантный вечер отмечает не только начало твоей нелепой политической карьеры.. Но и конец лета. и как следствие, конец нашего запутанного союзничества.
Dalkavukluğu bir kenara bırakırsak bu müsrif gece sadece senin absürt politik kariyerinin başlangıcı değil ayrıca yazın bitişi ve haliyle bizim kişisel gönül meselemiz.
Есть начало и есть конец. Те же группы, что находятся между ними, кодируют определенную аминокислоту.
Yani bu üçlü kodon grupları arasında belirli bir amino asit için başlamalı ve durmalısınız.
Просто идем по тексту, определяем начало, конец, и начинаем создавать "слов" :
Okumaya başladığınızda başını ve sonunu bulursunuz ve sonra üçlü grupta ilerleyip ;
Может, если найдем начало, найдем и конец.
Başını bulabilirsek sonunu da bulabiliriz. Sen o tarafa bak, ben de bu tarafa bakayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]