Не бей его translate Turkish
158 parallel translation
Не бей его, Фернан!
Sakın vurma çocuğa, Fernand!
Не бей его слишком сильно. Не надо делать ему больно.
Genç usta, çok sert vurma.
Не бей его!
Ona vurma!
Не бей его по голове.
Kafasına vurma.
Чарли, не бей его!
- Charlie, ona dokunma!
- Не бей его, он монах!
Ona zarar vermeyin. O bir rahip.
- Не бей его.
Sakın ona vurma.
Не бей его слишком, оставь мне возможность реванша, ладно?
Onu açık farkla yenme, yoksa rövanş isteyemem.
Не бей его!
Ona vurmaya hakkın yok.
- Не бей его, пап.
Sakın vurma, baba.
Кай-кун, не бей его кулаком!
Kai-kun, yumruklarını kullanma!
И можете сказать вашему хозяину, мистеру Холлису Бейну, мы не потерпим никого из его желтой газетенки в нашем доме.
Patronunuz Bay Hollis Bane'e de söyleyin... bu evde magazin basını elemanlarını ağırlamıyoruz.
Майор Бейкер, арестуйте его и на неделю не допускайте контактов с ним.
Binbaşı Baker, bu adamı tutuklayıp bir hafta kimseyle görüştürmeyin.
Майло, я убью тебя, грязная вонючая сволочь. Тише, не бейте его.
Milo, seni öldüreceğim, seni katil piç!
Когда его рука дотронется до задвижки, не медли - бей!
Eli, kapının mandalına değince beklemeyin. Saldırın!
Знаете, я никогда не смотрел бейсбольный матч... и хотел бы его посмотреть.
Biliyor musunuz, ben hayatımda hiç beyzbol maçına gitmedim. Bir maç seyretmek isterdim doğrusu.
Ты его сильно не бей.
Onu incitme, olur mu?
Hет, не бейте его!
- Ona bir şey yapmayın n'olur! - Yapmayın!
Его бейсбольная карьера не была выдающейся, и поэтому он вернулся в школу.
Beyzbol kariyeri asla çok başarılı olmadı, o da okula geri döndü.
Он не смог добиться успеха как бейсболист и он хотел, чтобы это сделал его сын.
Beyzbol oyuncusu olamadı... bu yüzden bunu oğluna yaptırmayı denedi.
Пожалуйста, не бейте его. Он ничего не сделал.
Lütfen durun, ondan zarar gelmez!
Ты бе не записал бы его в бейсбольную команду и потом оставил бы его без перчатки?
Yani, çocuğunu küçükler ligine yazdırıp ve sonra ona bir eldiven almamazlık etmezsin.
Не бейте его!
Kes şunu!
Я даже однажды взял его на бейсбольный матч в голокомнаты - и ничего не заметил!
Bir defasında bir beyzbol maçına bile götürdüm, sanal odada. ve durumu hiç göremedim!
Не бей ты его.
Dokunma ona.
Бей его, а не меня.
Ona vur, bana değil.
- Не бейте его! Ему больно!
Ona zarar vermeyin!
Но я не думаю, что его место в Хармони Бей.
Fakat kimsenin Harmony Bay'a ait olduğunu sanmıyorum.
Не бейте его.
Canını fazla yakmayın.
Когда мы сюда подъехали, я увидел на его лице выражение, которого не видел с тех пор, как он привёз нас домой с нашей первой и единственной игры по бейсболу.
Karakolun önünde durunca, küçükler ligi maçımdan beri ilk kez o yüz ifadesini gördüm.
Бейсбол не был... хм-м, значит, все-таки его сделали чуть подинамичнее.
Beyzbol sıkıcı de- - Ah, demek sonunda hareketlendirdiler.
- Не бейте меня! - Открывай его!
- Hey, haydi aç şunu.
Мы не могли прижать его, пока не выяснили что Бейтс, Таун и Мюррей обеспечивали его поставки в течении последних полутора лет.
Bates, Towne ve Murray'nin 1,5 yıldır onun işlerini koruduğunu öğrenene kadar onu tutuklayamadık.
Найди человека, без защиты... человека без друзей... и бей его пока у него не станут кровоточить глаза.
Kimsenin korumadığı birini bul. Dostu olmayan birini. Ve onu gözünden kan gelene kadar döv.
- Хватайте его! Бейте его! - Я не буду с вами драться!
Sen çık, ben hallederim.
Просто не думаю, что ты понимаешь, что для меня значит иметь ребенка. Нет, но я хочу... то есть, водить его на бейсбол, и учить его кататься на велосипеде и отвозить его к доктору, когда он болен. А, что, если это девочка?
yalnızca, anladığını sanmıyorum bir bebek sahibi olmanın benim için ne ifade ettiğini hayır anlıyorum..., onu oyunlara götürmek, bisiklete binmeyi öğretmek ve hastalandığında doktora götürmek ya kızsa?
Прошу, не бейте его!
Lütfen onun canını yakma.
Бей его, пока не сломаешь ему нос.
Ona vur ve burnunu kırana kadar vurmaya devam et.
- Не бейте его!
Rahat bırakın onu!
Эй, не бейте его!
- Trene bin dedim!
Так что, как видишь, я не знаю, где Рики Верона... потому что если б знал, где он находится... то был бы там прямо сейчас... выбивая бейсбольной битой пыль из его трусов Гуччи на заднице.
Bilseydim, şu an muhtemelen orada Gucci'nin kıçına tekmeyi basıyor olurdum.
Да, теперь питчеры ( подающий мяч в бейсболе ) не будут так пугаться. Это сразу снизит его средние показатели подачи на 20 очков.
Evet, atıcıların daha az gözünü korkutuyor.
Линетт увидела у сына выражение, которого раньше не замечала, вспомнив, как выглядело его лицо, когда он начинал увлекаться динозаврами, бейсболом или паровозами.
Lynette oğlunun yüzünde daha önce hiç görmediği o bakışı gördü... ve onun, dinazorlardan etkilendiğinde... beyzboldan etkilendiğinde... ve trenlerden etkilendiğinde gördüğü yüzü düşündü.
Не бейте его!
Onu rahat bırak!
Мастер Ин-бак не виноват, не бейте его! Это моя вина.
Suç benimse neden Bay In-bak'a vuruyorsun?
Бейте его, пока не признается!
İtiraf edene kadar falakaya yatırın.
Я отдам мальчишку, только не бейте его
Çocuk senin olabilir.
Бейли интубировала его снова, но.. эм... он был без кислорода, я не знаю, несколько минут
Bailey ona tekrar solunum tüpü taktı, ama... Oksijensiz kaldı. Tam olarak bilmiyorum, belki bir kaç dakika.
Его мать на операции, и я, эм... если я не найду его, Бейли... хорошо если его второе имя будет...
Annesi ameliyatta ve ben... eğer onu bulamazsam, Bailey... başlangıç olarak, oğlunun ismini değiştirecek...
Если мы действительно хотим сделать все, чтобы спасти жизнь ребенку, то не должны воспринимать его, как ребенка Бейли.
O bebegin hayatini kurtarmak için etkin bir sekilde çalisacaksak, Bailey'in bebegi olamaz. O bir künt travma vakasi.
А нам нужно, чтобы здесь не было матери нашего пациента, доктор Бейли, и чтобы она наблюдала, как его оперируют.
Ve bizim ihtiyacimiz olan da Dr. Bailey, ameliyat yaparken hastanin annesinin bizi izlememesi.
не бей 31
не бейте меня 93
не бей меня 132
не бейте 27
не бейте его 38
бей его 200
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
не бейте меня 93
не бей меня 132
не бейте 27
не бейте его 38
бей его 200
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его больше нет 278
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его больше нет 278