Не беременна translate Turkish
907 parallel translation
Я не беременна, так что у тебя минус один повод для волнений.
Dert etmeyecegin bir konu çikti.
Она не беременна.
Hamile değil.
Она не беременна?
- Hamile mi?
Я не беременна.
Hamile değilim.
- Гомер, я не беременна.
Homer! Hamile değilim!
Надеюсь, я не беременна.
Umarım hamile değilimdir.
Нет, не беременна.
Hayır, hamile değilim.
Я не беременна.
- Yani neler oluyor burada? - Hamile değilim.
Я не беременна, но спасибо, что спрашиваешь.
Hamile değilim, ama sorduğun için teşekkürler. "
Знаю, это решение кажется поспешным, но даже когда я надеялась, что не беременна я знала, что в противном случае всё же оставлю этого ребёнка.
- Çabuk karar verdiğimi biliyorum. Ama hamile olmadığımı umut ettiğim zaman bile hamile olduğumu öğrenirsem, bebeği doğuracağımı biliyordum.
Я хочу убедиться, что она не беременна.
Hata yapmaman gerek. Becermenin tekniği çok önemlidir.
Она ведь была беременна, не так ли?
Hadi, söylesene!
Она не была беременна?
Bir çocuğu olmayacak mıydı?
Заметьте, чтобы доставить удовольствие жене. Не хотел ей перечить, она беременна.
Çünkü eşim çalışıyor, o yüzden ben gittim.
Ещё до того, как Ника начала пожирать депрессия,... он не знал, что я беременна, а я не намеревалась ему сообщать.
Nick'in yasadigi depresyon, onu için için yemeye baslamadan önce hamile oldugumu bilmiyordu. Benim de söylemeye niyetim olmadi hiç.
- Что с ней? - Она беременна.
- Nesi var?
Когда женщина беременна, ее не арестуют до тех пор пока ребенку не исполнится полгода.
Eğer bir kadın hamile ise tutuklanamaz işte.
Ты ему не сказала, что я беременна?
Hamile olduğumu söylemedin.
Пока не заметили, что я беременна.
Ta ki hamile olduğumu anlayana kadar.
Я женился на ней, потому что она была беременна.
Hamile kaldığı için evlendim onunla.
Она оказалась не по-настоящему беременна истерическая беременность.
Aslında hamile değildi. Bir tür histerik hamilelikti.
Марта вообще ни разу не была беременна.
Martha'nın hiç hamileliği yoktur.
Они даже еще не знают, что я беременна.
Hamile olduğumdan bile haberleri yok.
- Ты думаешь, ты беременна? - Я не знаю.
- Kenickie'den mi?
- Я не беременна!
Evlenebilirim bile seninle.
Она не беременна?
- Hamile mi? - Hayır.
Просто она беременна и не ела уже два дня.
O kadın hamile ve iki gündür yemedik.
Грейси не просто беременна, она очень беременна.
Gracie hamile hem de çok hamile.
Не трогай ее. Она беременна.
Çek ellerini üzerinden, hamile o!
Ты даже не знаешь, или беременна.
Hamile olup olmadığını bilmiyorsun.
- Не волнуйся, милая, я не скажу им, что ты беременна.
Bak, merak etme tatlım, onlara hamile olduğunu söylemeyeceğim.
Я не утаила и сказала ему, что беременна.
Hamile olduğumu söylemek için sabırsızlanıyordum.
И когда ты мне сказала, что беременна, то я не думал, что это могло быть от меня, так как предполагал, что мои все были тогда мертвые!
Hamileyim dediğinde bu yüzden benden olamaz diye düşündüm. Çünkü o zaman kendimi kısır sanıyordum.
В случае если ты не слышал... Лини беременна.
Duymamış olabilirsin diye söylüyorum...
- Ты не была по-настоящему беременна.
- Gerçekten hamile değildin.
Я пересмотрела все медицинские записи Таши и не нашла там ни одного упоминания, что она когда-либо была беременна.
Tasha'nın kayıtlarına hamile kaldığına dair hiçbir iz yok.
Я не пила с тех пор, как была беременна близнецами.
İkizlere hamile olduğumdan beri alkol almadım da.
Нет, 3 месяца назад ты не была беременна.
Hayır. Üç ay önce hamile değildin.
Ты должна знать. Ты же сканировала меня, когда демонстрировала сканер студентам. Я тогда не была беременна.
Bir süre önce öğrencilere göstermek için üzerimde tarama yapmıştınız.
Не буду, потому-что она уже беременна.
Denemem, zaten hamileymiş.
- Твоя жена беременна? По одному. Так что не психуйте.
Kendinizi SIKISTIRILMIS hissetmeyin.
Джерри, я беременна и не могу врать.
Jerry, hamileyim, ve palavra yapamayacağım.
Я беременна и не замужем... у меня будут неприятности. Ты понимаешь?
Farkında mısın?
Когда я узнал, что она беременна я стал присматривать за ней, чтобы она могла быть принята в Пси-Корпус.
Çocuğumuza hamile olduğunu öğrendikten sonra onu ilaçları almaya veya Birliğe katılmaya ikna etmeye çalıştım.
Мы бы не стали, будь Сьюзан беременна.
Susan hamile olsa, belki birşey demem ama.
- Всё шло хорошо пока он не попытался заказать мне выпивку, и тогда я сказала ему, что беременна.
Bana içki ısmarlamaya kalkana kadar her şey iyiydi. Ona hamile olduğumu söyledim.
Она была беременна всё это время, а ты даже не сказал мне? !
Bu kadar zamandır hamileydi ve sen bana bunu söylemedin mi?
Я не должен был говорить, но Лорна беременна.
Söylemem gerekmez, ama Lorna hamile.
Риана не может быть беременна.
Rianne hamile olamaz.
" ы беременна, не могу поверить!
Hamilesin İnanmıyorum.
Легче просто не делать тест. Если я беременна, я и так узнаю.
Eğer hamileysem, yakında öğrenirim, değil mi?
беременна 255
беременная 53
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не бери в голову 601
не берет 18
не беспокойся из 24
беременная 53
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не бери в голову 601
не берет 18
не беспокойся из 24
не бей 31
не беспокойся за меня 49
не беспокойся обо мне 175
не бейте меня 93
не беспокоиться 17
не бей меня 132
не беспокойся о нем 23
не бери 48
не беда 103
не бей его 49
не беспокойся за меня 49
не беспокойся обо мне 175
не бейте меня 93
не беспокоиться 17
не бей меня 132
не беспокойся о нем 23
не бери 48
не беда 103
не бей его 49