Не в этом году translate Turkish
550 parallel translation
- Не в этом году.
- Bu sene olmaz.
- Не в этом году.
- Rüyanda görürsün.
Каждый год они берут наших, но не в этом году.
Sadece bu yıl değil, her yıl balıkları bizden satın alırlar.
смотри на него - ему не до шуток в этом году!
Bu yıl muziplik yok.
Смешно сказать, но финала в этом году не будет.
Şu işe bak ki bu yıl boks şampiyonası falan olmayacak.
Свадьба состоится летом, чтобы не упустить урожай тростника в этом году.
Bu yılın hasatını kullanmak istiyoruz.
Эд, мы не можем позволить себе еще один в этом году.
Neden Ed, bu yıl başka hiç bir şey satın alamayız artık.
Не спи. В этом году твои молодцы обойдутся дороже.
Gemiyi örselemeyin, sedir ağacı bu yıl % 3 zamlandı.
Мне жаль, что и в этом году я не смогу вернуться к рождеству.
" Bu yıl da Noel zamanı geri dönemeyeceğim için üzgünüm.
Начал писать диссертацию по литературе. Но в этом году я ничего не сделал.
Diploma için çalışıyordum fakat durdurmak zorunda kaldım.
Ты закрываешься в этом году? Не знаю.
- Bu yıl kapatacak mısın?
И в этом году я думаю, что не откажу себе в этом удовольствии.
Bu yıl, yaklaşık 8 gün sonra, galiba bu hediyeyi vereceğim.
А зарплата в этом году не выросла, как и в том.
Bu sene de zam yok, geçen seneki gibi.
Но вы понимаете, что если у вас не будет урожая и в этом году.... на следующий год вы столкнетесь с необходимостью новой кровавой жертвы?
Peki, anlamıyor musunuz? Eğer ekinleriniz bu yıl da ürün vermezse, gelecek yıl bir başka kanlı kurban vereceksiniz.
И если ты уйдешь в отставку в этом году, тебе больше никогда не видать титула "Мистер Олимпия".
Ve eğer bu yıl emekli olursan, Olympia'yı bir daha kazanamazsın.
Если не ударят морозы, то в этом году мы привезём продавать наши помидоры на пару недель раньше других.
Don olmazsa bu yıl pazarda domateslerimizi herkesten iki hafta önce satarız.
Клянусь, я не буду работать в отпуске в этом году.
Bu yıl iznim boyunca çalışmayacağıma yemin ettim.
В этом году у меня все учителя, которые заваливали меня по крайней мере, один раз.
Beni çaktıran hocaların hepsi bu yıl da var. Zamanını McGee'nin ofisinde geçireceksin.
Нет, в этом году она будет мечта больше никогда меня не видеть.
- Öyle mi? Ne yaparsın?
Я еще не решила, что мы посадим в этом году.
Bu yıl ne ekeceğimize karar veremedim.
Вы не думаете отменить речь в этом году, сэр?
Bu sene es geçmeyi düşünmüyor musunuz efendim?
Я думала, что в этом году его не будет.
- Bu sene de var mı?
Простите, мадре, но в этом году я не пойду.
Kusuruma bakma ama bu sene gelmeyeceğim.
Знаешь, в этом году я ещё не была на пляже.
Bu yıl henüz gidemedim.
Это не вопрос времени. Можете начать в этом году и, не торопясь продолжить в следующем.
Bu yıl alışırsınız... seneye de devam ettirirsiniz.
Они не выиграли в этом году ни одной игры.
Bu sene bir maç bile kazanamadı.
Ага, в этом году мы не в форме.
Ağa, durumumuz bu sene çok kötüdür.
Я просто не знаю, буду ли поддерживать команду Твайлы в этом году.
Bu sene Takım Twyla'yı destekleyecek miyim bilmiyorum.
Так тебя в этом году не призовут?
Yani bu yıl orduya katılmayacak mısın?
Если он считает, что может прогуливать... то в этом году он точно не закончит школу.
Eğer Ferris bu şekilde devam ederek mezun olabileceğini sanıyorsa, yanılıyor.
Нам с тобой не придется тратить время на рождественские покупки в этом году.
Bu sene ikimizin de Noel alışverişleri için zamana ihtiyacımız yok, değil mi?
В этом году я не получил премии.
Bu yıl ikramiyemi alamadım.
Я так понимаю, что Кобра Кай не попадёт на турнир в этом году?
Sanırız Kobra Kai okulu bu yıl turnuvaya katılmayacak.
Мы слышали ты не участвуешь в турнире в этом году.
Bu yıl turnuvaya girmeyeceğini duyduk.
В этом году мы обе лезли из кожи вон но не будь у меня такой соперницы, как Дайан Корт Я бы не поступила в Корнелл.
Biz "ultra rekabetçiydik" fakat şunu söylemek isterim ki eğer "Diane Court" olmasaydı Cornell'e giremezdim.
Не волнуйся, в этом году у тебя есть оправдание.
Boş ver, Homer. Bu yıl bir gerekçen var.
Хотя Эсперанса был смещён с поста командующего ранее в этом году, соглашение о его выдаче не было достигнуто до вчерашнего дня.
Esperanza'nın görevinden bu sene başlarında alınmış olmasına rağmen suçlunun iadesi yönündeki anlaşma daha düne kadar gerçekleşmemişti.
А почему мы не должны его отмечать в этом году?
Elbette bu yıl da parti vereceğiz. Her yıl yaparız. Neden yapmayalım ki?
Скажите ему, пожалуйста, что мне не нужны от него подарки в этом году, пусть только вернет мою семью.
Lütfen ona de ki, hediyeler yerine ailemi geri istiyorum. Oyuncak falan değil.
Наверное, я был не слишком примерным в этом году.
Aslında bu sene çok iyi biri olamadım. Evet.
Сказала, что охота в этом году не состоится, и поэтому не потребуются услуги экономки.
- Bu seneki avın iptal edildiğini ve ilgilenecek ev halkı olmadığını söyledi.
В этом году не обжёгся?
Bu yıl yakmamışsın.
Я боялся, что ты все отменишь, поэтому не подходил хотя мне пришлось пропустить школу и выпуск в этом году.
İptal edeceğini düşündüğümden senden uzak durdum öyle bile olsa bunun anlamı okulu kırmak ve bu yaz mezun olmak.
137-ой по счЄту самоубийца в этом году, в этом городе не был ни нищим, ни одиноким... ќн был успешным менеджером с люб € щей его семьЄй и с 40 миллионами долларов в банке.
Bu senenin 137. intihar eylemcisi, ne yoksulluk ne de yalnızlık yüzünden intihar etti. O, mutlu bir ailesi ve bankada 40 milyonu olan başarılı bir idareci.
Мерседеса не будет в этом году.
" Üzgünüm, Debbie.
В этом году беспокоиться о Рождестве вам не придется.
Bu yıl Noel hakkında endişelenmenize gerek yok.
В этом году в меня стреляли 8 раз, и я почти не мог работать.
Bu sene 8 defa vuruldum ve ve sonuç olarak yattığım günlerde dükkanı açamadım.
В этом году мы не участвуем в конкурсе.
Bu yıl yarışmaya katılmıyoruz.
Ты как будто не понимаешь, в этом году произошла революция, я ее поддержал. Меня могли убить.
Farkında mısın bilmiyorum?
Все участники хора Хаммингбердс, которые едут на концерт в Дисней Ленд в этом году, должны записаться в список не позднее этой недели.
Bu yıI Disney dünyasına gidecek Humming Birds korosu üyelerinin ailelerinin imzalı izinlerini en geç cuma gününe kadar teslim etmesi gerekmektedir.
- А Мартин знает, что в этом году мы не получим рождественскую премию?
- Bu yıl Noel için hiç para kazanamadığımızı Martin biliyor mu?
не волнуйся 9901
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18