English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не вернётся

Не вернётся translate Turkish

2,648 parallel translation
И какой бы день ни был, солнечный или дождливый, он никогда не вернётся.
Ne olursa olsun hiç geri gelmedi.
Он не вернётся с нами на берег.
Bizimle kıyıya dönmeyecek.
Он не вернётся.
Geri dönmeyecek.
Эта черепашка не ступит заново на сушу до тех пор, пока не вернётся на этот же самый остров, чтобы отложить свои яйца.
Bu bebek kaplumbağa, aynı adaya dönüp... yumurtlayacağı vakte kadar toprağa ayak basmayacak.
А что если... Барри не вернётся?
Ya Barry geri dönmeyecekse?
Ты обещал мне, что он не вернётся.
Böyle olmayacağına dair söz vermiştin.
Переходим в ждущий режим, пока он не вернется.
Hadi kendimizi o gelene kadar evrensel zamanlamayla askıya alalım.
Сара мертва и больше никогда не вернется.
Sarah öldü ve geri gelmeyecek.
Я надеюсь, у тебя был приятный разговор со стариком, старпом, потому что вот, в чем дело... он уже не вернется.
Umarım ihtiyarla güzelce sohbet etmişsindir 2.Kaptan çünkü mesele şu ; ... o geri gelmeyecek.
Если Генри когда-нибудь вернется.. Я не хочу быть здесь.
Bir de Henri bir daha dönerse burada olmak istemiyorum.
Хоть наши дела идут не очень хорошо, но что если Дотти вернется, чтобы заказать кексы для своей свадьбы?
Yani, işler zaten kesat. Ya Dottie geri gelip düğün için kek siparişi verirse?
Дорогая, никто из этих людей не вернется домой голодным сегодня.
Tatlım,... o insanların hiçbiri bu akşam eve aç gitmedi.
И она знала, что Монти не вернется сюда.
Monty'nin buraya gelmeyeceğini biliyordu.
Ты не мог бы попросить его позвонить мне, когда он вернётся?
Geldiği zaman beni aramasını söyler misin?
Он не вернется в ближайшее время.
O yakın zamanda gelmeyecektir.
Он тоже не видел падения, но сказал, что будет рад поговорить с нами, когда вернется в город.
Evet. Olayı o da görmemiş ama şehre döndüğünde bizimle konuşmaktan mutlu olacağını söyledi.
Я не думаю, что оно вернется сюда, сэр, и семье Фредерик...
Geldiğini sanmıyorum efendim.
Уже не вернется домой в Карсон-Сити.
Carson City'deki evine geri dönemeyecek.
- Возможно, он не вернется.
- Geri gelmeyebilir. - Pekâlâ.
Он бесполезен, пока Голд не вернется в Сторибрук.
Gold, Storybrooke'a dönmeden hiçbir işe yaramaz.
Если он еще жив, значит, она не закончила. Она вернется, чтобы завершить работу.
Yarım kalan işi tamamlamak için dönecek.
Если тень вернется, обещай, что не будете к ней приближаться.
Eğer gölge geri gelirse ona yaklaşmayacağına dair söz ver.
Магия к ней вернется.
Sihri geri gelecektir.
Твой сын вернется не как претендент на трон.
Oğlun tahtta iddiasıyla dönmüyor.
пока мы не убедимся, что Бонни в порядке, пока Дэймон не вернется в город... и не убедит ее через связь, что все в порядке?
Bonnie'nin güvende olduğunu bilene kadar olmaz. Damon'u buraya geri getirmeden olmaz. Biliyorsun...
- Он не вернется.
- Sahaya falan dönmüyor.
Каждое утро, когда мой муж идет на работу, меня не покидает тревога, вернется ли он.
Her sabah kocam kapıdan çıkarken içimden bir parça, geri dönmezse diye endişeleniyor.
Никто не хватится, если он завтра утром вернется на место.
Kimsenin özleyeceği yok. Yarın sabah yerine konduğu sürece tabii.
Ты ж не хочешь поднять уровень ожидания к тому времени, как Мария вернется с больничного?
Maria geri döndüğünde oluşacak beklentileri çok yükseltmemen lazım.
Но что случится, когда он вернётся обратно... нам не известно.
Ama geri döndüğünde ne olacağı bilinemez.
Как я всегда говорю, если ты любишь кого-то, отпусти его, и затем, если он к тебе не вернется, значит, он никогда и не был твоим.
Hep dediğim gibi, birini seviyorsan bırak gitsin, dönerse senindir. Dönmezse zaten hiç senin olmamıştır.
Рой заменит. Денни пока он не вернется на службу.
Danny toparlanana kadar Roy onun yerine geçecek.
Я должна остаться или хотя бы подождать, пока Джереми не вернется в школу.
Kalıp en azından Jeremy okula alışana kadar beklemeliyim.
Что значит, что он погребен заживо и не вернется.
Bu da demek oluyor ki diri diri gömülmüş ve bir daha geri gelmeyecek.
И она не вернется.
- Ve geri geleceği yok.
Сказал, что до завтра не вернется.
Yarına kadar dönmem dedi.
Потому что это всего на пару месяцев, пока Денни не вернется в строй.
Çünkü Danny dönene kadar birkaç ay içindi o kadar.
Только пока не вернется Денни.
Danny dönene kadar o zaman. - Evet.
Пока это не дошло до Джулиэтт, этот парень Эйвери... он вернется в тур.
Juliette söyleyene kadar Avery turdan çıkmayacak.
Я не знаю, когда он вернётся.
Ne zaman döneceğini bilmiyorum.
Надо кое-что сделать, пока его светлость не вернется.
Lord Hazretleri gelmeden yapmam gerekenler var.
Если мисс Брейтвейт не вернется,
Eğer Bayan Braithwaite geri gelmiyorsa,
Если вы не позволите мне услышать правду, я уволюсь прямо сейчас и уйду, то того, как она вернется.
Eğer gerçekleri duymama izin vermezseniz şimdi istifamı vererek, o gelmeden gideceğim.
Ты же не знаешь, когда мисс Клодетт вернётся.
Bayan Claudette'in ne zaman dönecegini bilmiyorsun ki.
И я не уверена, вернётся ли он.
Geri döneceğinden de emin değilim.
Мой бедный малыш... он не вернется.
Zavallı bebeğim. Hiçbir zaman dönmeyecek.
И этот кто-то не вернется.
Ve onlar geri gelmeyecek.
- Он не ответил? - Он сказал, что вернется через минуту, а уже прошло пару часов.
Hemen dönerim, demişti ama kaç saattir ortada yok.
Итак, что мы будем делать? просто бросать мяч ближайшие 150 лет, пока к Елене не вернется человечность?
O zaman ne yapacağız Elena insanlığını geri kazanana kadar 150 yıl boyunca birbirimize top mu atalım?
Лаура вернется домой в 7 : 00, и я полагаю мы можем уставиться на наши бокалы, пока она не придёт.
Laura eve saat 7'de geliyor. O vakte kadar kadehlerimize bakıp dururuz diye düşündüm.
Пока он не вернется, мы должны сами разобраться с мистером Вернером.
O gelene kadar, Bay Werner ile ilgilenmeliyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]