English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не верьте

Не верьте translate Turkish

274 parallel translation
Не верьте радио, читайте "Инквайер".
Radyoda duyduğunuz her şeye inanmayın. - Inquirer'ı okuyun.
Никому не верьте.
Kimseye güvenmeyin.
Инспектор, не верьте ни единому её слову!
Müfettiş, söylediği tek kelimeye bile inanmayın.
Не верьте в это, мэм. Им это нравится, газетчикам, они любят такие истории.
Sakın inanmayın.Gazeteler, böyle şeylere bayılır.
Он вам всегда будет говорить, что им ничего не задавали Не верьте ни единому его слову
Ödevi olmadığını söyleyecektir, sakın inanmayın.
- Не верьте этому.
- Sakın inanmayın.
- Не верьте ему, мне 20, мэм.
- İnanmıyorum. Ben 20 yaşındayım, bayan.
Вы, наверное, читали в туристических каталогах, что Париж - это город, который никогда не спит. Никогда не верьте этому. Никогда не верьте этому.
Sakın inanmayın.
Первое. : Не верьте никому, независимо от звания если вы не знакомы с этим человеком лично.
Birincisi, hangi üniformada, rütbede olursa olsun, kimseye güvenme eğer şahsen tanımıyorsan.
Не верьте им, фройлен Мария.
Tek kelimesine inanmayın, Fräulein Maria.
Не верьте тому, что пишут в газетах.
Bakın Bayan Parker, o gazetelerde okuduğunuz her şeye inanmayın.
Никогда не верьте, когда говорят : "Мы знаем всё"
"Biz her seyi biliyoruz!" dediklerinde asla inanma
И не верьте.
İnanma o zaman.
Не верьте ему.
Ona inanmayın.
Не верьте ему, он лжец, я клянусь.
Ona inanmayın! Yalan söylüyor, yemin ederim.
Хорошо, не верьте на слово. Проверьте.
İnanmazsanız, durmayın.
Девочки, не верьте ей. - В прошлый раз... - Не верьте ей.
Hadi ikinizde evinize gidin.
Не верьте им, идиоты.
İnanmayın, tatlım.
Не верьте сплетням, слухам и легендам.
Söylentilere, büyücülüğe ve hurafelere inanmayın.
Не верьте сплетням, слухам и легендам.
Söylentilere, büyücülüğe ve hurafelere inanmayın..
Не верьте.
İnanmayın.
Не верьте ему.
Onu dinlemeyin.
- Не верьте ему.
- Tek kelimesine inanma.
Никогда не верьте живым.
Yaşayanlara asla güvenmeyin!
Ладнo, не верьте мне!
Tamam, bana inanmayın!
Дядя, дядя, не верьте ему.
Bizi birbirimize düşürmek istiyorlar
Не верьте вздору, что наплёл вам Лин.
Dinlemeyin gevezeyi!
Не хотите, не верьте.
Siz bana kulak asmayın.
- Не верьте им!
- İnanmam!
Итак, "не верьте слухам", да?
Dedikoduları dinlememeliymişim demek.
Не верьте своим глазам, мистер Перис.
Gözlerinize inanmayın, Bay Paris.
Верьте - не верьте, а по-моему её что-то беспокоит.
Tamam çocuklar, sizin dediklerinzi umrumda bile değil ama bişeyler onu rahatsız ediyor.
И не верьте ни на секунду, что этот случай единичный.
Bunun izole edilmiş bir kaza olduğunu bir an bile düşünmedim.
Не верьте ему. Он не закон!
Ona inanmayın o yasa değil!
- Не верьте этому.
- Ona pek inanmayın.
Никому не верьте, Малдер.
"Kimseye güvenme", Bay Mulder.
Не верьте, что он задремал, нет существа бодрей.
Yarı uykuda olduğunu düşündüğünüzde Her zaman uyanıktır aslında
Не верьте мне, я знаю, что я права.
Haklı olduğumu biliyorum.
Не верьте ему.
- Onu dinleme.
И помните, не верьте никому, кто вешает лапшу,... что бритьё половых органов способствует гибели мандавошек.
Ve unutmayın ki hiç bir zaman, size tüylerinizi keseceğim diye huysuzluk eden birine inanmayın!
Не верьте ему.
İnanma
Ни слову не верьте.
Mahalle lakırdısı diyorum ben.
- Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
- Oh, o zaman birbirinizi tanıyordunuz. ister inanın ister inanmayın, o adamı daha önce hiç görmedim. Görseydim bile, onunla evlenmezdim.
Ќе верьте мне, если не хотите!
İnanmak istemiyorsanız inanmayın!
Не верьте ни одному его слову!
- Ona inanmayacaksın, değil mi?
Также не может не изумлять, что её в особенности привлекают различные запахи, хотите верьте, хотите-нет, очень дешёвого одеколона.
Çok şaşırtıcı bir şekilde, bazı kokuları çok seviyor. Ucuz kolonya gibi.
Вот увидите, что мне был не нужен спецназ. Верьте мне.
Özel time nasıl ihtiyacım olmadığını gözlemleyin ve bana güvenin.
Верьте в то, во что хотите, леди. Просто не зажигайте свечу.
Neye istersen ona inan ama o mumu yakma.
Эти старые боровы могут и не быть похожи... но, по верьте мне... это парни, контролирующие Лас Вегас из тени.
Jerry Steriano'yu görüyor musun? Bu ihtiyar, göbekli herifler belli etmeseler de... inanın bana... Las Vegas'ın ipleri onların elindeydi.
Верьте мне, мы не устраивали заговор против вас.
İnanın bana size karşı bir şey planlamıyoruz.
Мы не богаты верьте или нет, но иногда....
İster inanın ister inanmayın, zengin değiliz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]