English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Закончилось

Закончилось translate Turkish

3,316 parallel translation
Иногда мне хочется наглотаться таблеток, чтобы все закончилось.
Kimi günler yataktan kalkmakla bir kutu hap alıp her şeyi bitirmek arasında kalırım.
Вот и закончилось твое геройство?
Sahip olduğun bütün kahramanlık bu kadar mı?
Хочешь, чтобы это закончилось?
Bunun bitmesini mi istiyorsun?
Ой, закончилось.
- Bitirdim bile.
И все закончилось тем, что мы там чутка потусили.
- Sonra deri furyasına çekiliverdik.
И он приходил каждую неделю. Но моя мать не застукала нас, и всё закончилось.
Annem bizi yakalayana kadar her hafta geldi.
Тебе повезло, что все закончилось само собой.
Kendi kendine sonlandığı için şanslısın.
Перед тем, как я начну, хочу ещё раз сказать, что сожалею о том, как всё закончилось.
Başlamadan önce son yaşananlar için özür dilemek istiyorum.
мое восхищение закончилось пару часов назад.
Mutluluk bir saat önce sona erdi.
Дело в том, что оно закончилось!
Çünkü artık kurabiye vermiyoruz.
Все закончилось.
Bitti.
Все закончилось.
Bitti!
Лучшее время закончилось, Том.
Mühlet sona erdi Tom.
Мне не важно, чем все закончилось.
Sonuçları umurumda değil.
Странно как-то получилось : ты собиралась сбежать, а закончилось все похищением.
Kaçmayı düşünürken kaçırılmak berbat bir şey olmalı.
Все закончилось?
- Bitti mi?
Все закончилось?
Bitti mi?
Хорошо, давай рассказывай куда ходили, что ели, что делали, чем все закончилось.
- Her şeyi anlat bana. Nereye gittiniz, ne yediniz, ne yaptınız ve nasıl bitti?
Твоя работа, здесь, в больнице была принята на "ура", но твое отстраниение закончилось более двух месяцев назад, а ты так ничего и не сказала о том, чтобы вернуться к частной практике.
Burada çalışman oldukça iyi karşılandı, ama askıya alınışın iki ay önce bitti, ve sen özel muayyaneye dönmek hakkında hiç bir şey demedin.
Я просто хочу, чтобы всё закончилось.
Bütün bunlar bitsin istiyorum.
- Я, как и ты, хочу, чтобы всё закончилось.
- Ben de aynı senin gibi ortadan kalmasını istedim.
Он бросил меня, но в конце концов все закончилось правильно.
Beni terk etti ama sonunda her şey tatlıya bağlandı.
Детство закончилось, девочки.
Çocukluk döneminiz sona erdi, kızlar.
Оно закончилось?
Bitti mi?
К тому же, рабочее время уже закончилось.
Bu arada resmi olarak mesai saati dışındayız.
Веселье закончилось.
Eğlence bitti.
я пыталась изменить его но, думаю, все закончилось в итоге переменами во мне и я не уверенна, что мне нравится тот человек которым я стала а тебе?
Onu değiştirmeye çalıştım ama eninde sonunda o beni değiştirdi. Dönüştüğüm kişiden hoşnut muyum bilmiyorum. - Ya sen?
Это только что закончилось.
Az önce erdi bile.
Так значит все закончилось?
Bu bittiği anlamına mı geliyor?
Да. Все закончилось.
Evet bitti.
Все на самом деле закончилось!
Bitti! Sonunda gerçekten bitti!
Спасибо, у нас почти все закончилось.
Teşekkür ederim. Elimizde pek bir şey kalmamıştı.
Поэтому всё закончилось ребенком.
Çabaladık. Çocuk da öyle oldu zaten.
И чем всё закончилось?
Nasıl kurtuldun peki?
Время разговора закончилось.
Telefon süren doldu.
Даже когда соревнование закончилось, ты не двинулся с места.
Yarışma bitmişti. Ama sen hiç oralı olmadın.
Но закончилось всё, вообще-то, очень забавно.
Mm, ama aslında oldukça eğlenceli geçti.
Может, это началось здесь, а закончилось снаружи.
Belki burada başladı ama sonra dışarıya çıktılar.
Уже закончилось.
Öyleydi.
Наше перемирие закончилось, когда вы изгнали нас со скамейки у телефона-автомата.
Ateşkesimiz bizi ankesörlü telefon kulübesinden sürgün ettiğinde bozuldu.
Лечение закончилось час назад.
Tedavi bir saat önce bitti.
Поэтому всё плохо закончилось.
- Bu yüzden işler kötüye gitti.
Ну, все закончилось.
Pekala, tamamdır.
И вот как это закончилось.
Sonu böyle bitti.
У нас закончилось вино.
Şarabımız bitmiş.
Старшина, почти всё закончилось.
Kıdemli astsubayım, yakıt tükenmek üzere.
Предполагаю, что он его догнал, не могу поверить, что для него всё так закончилось, он же был крутой.
Tahminimize göre kovaladığı adamı yakaladı. Ama güçlü bir adamdı. Böyle öldürüldüğüne inanamıyorum.
Все только что закончилось в центре города и, очевидно, была стрельба.
Şehir merkezinde bitmiş ve silahlar ateşlenmiş.
В прошлый раз это закончилось моей беременностью.
Bunu son dediğinde hamile kaldım.
Все уже почти закончилось.
Neredeyse bitti.
Все закончилось.
Bitmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]