Не могу уснуть translate Turkish
266 parallel translation
Я не могу уснуть, пока я этого не сделаю.
Bunu yapmazsam uyuyamam.
- Не могу уснуть.
- Uyku tutmadı.
- Я не могу уснуть, побудь со мной.
- Uyuyamıyorum. Ne olur biraz yanımda kal.
Я не могу уснуть и, кажется, мешаю джентльмену впереди меня.
Uyuyamıyorum ve önümdeki beyefendiyi rahatsız ediyor gibiyim.
Потому, что я так напугана, что не могу уснуть.
Çünkü geceleri gözüme uyku girmiyor ve endişeleniyorum.
Я не могу уснуть!
Uyuyamıyorum!
Не хотела беспокоить тебя... я не могу уснуть без света.
Size söylemeye cesaret edemedim. Işıksız uyuyamam.
С момента его смерти, не могу уснуть.
Öldüğünden beri, uyuyamadım.
Я не могу уснуть.
Uyuyamadım.
Я не могу уснуть.
Uykum yok.
Не могу. Я перенервничал, не могу уснуть.
Uyumam gerekirdi ama biraz gergin olduğum için uyuyamadım.
Не могу уснуть, пойду что-нибудь выпью.
Uyuyamıyorum.
Я тоже не могу уснуть.
Ben de uyuyamıyorum.
Я не могу уснуть! Эти люди так шумят! Что это с ними?
Bu insanlar bu kadar gürültü yaparlerken... ben nasıl uyuyabilirim?
Думая о смерти, я не могу уснуть, а когда я не сплю, я думаю о смерти.
Ölümü düşünürken uyuyamam, uyumadığım zamanlarda ölümü düşünürüm.
Анджелина, я не могу уснуть.
Angelina, uyuyamıyorum.
Я тоже не могу уснуть, когда дверца открыта.
Ben de dolap kapısı açıkken uyuyamam.
Я не могу уснуть.
Uykum kaçtı.
- Да, без него я не могу уснуть.
Onsuz uyuyamıyorum.
Да, а ещё я не могу уснуть.
Evet. Uyku tutmuyor bir de.
Не могу уснуть, пока не посмотрю телевизор.
TV izlemeden uyuyamıyorum.
Сестра! Я не могу уснуть.
- Uyku tutmadı.
- Не могу уснуть.
- Uyuyamadım.
Я не могу уснуть, мам.
Uyuyamıyorum anne.
- Я не могу уснуть.
- Uyuyamıyorum.
Часто бывает, что я не могу уснуть, когда много работаю.
Çok çalıştığım zamanlar ben de uyuyamıyorum.
- А потом я нашел что делать, когда не могу уснуть.
- Ama uyumanın yolunu buldum.
- Я не могу уснуть
- Uyuyamıyorum.
Если я не могу уснуть, он тоже спать не будет. Генрих, вставай!
Ben uyuyamayacaksam oda uyuyamamalı.
От чего я не могу уснуть по ночам?
Gece uykularımı kaçıran?
Я не могу уснуть.
Uyuyamıyorum.
- Да, я просто... не могу уснуть.
- Evet, ben.. Ben uyuyamadım da.
Я не могу уснуть, а Себ читает журнал с линейкой.
Ben uyuyamadım. Seb de ölçüleriyle ilgili bir dergi okuyor.
Подоткни одеяло, я не могу уснуть.
Beni sen yatırır mısın?
Подоткни одеяло, я не могу уснуть.
Biri beni yatırmazsa bir türlü uyku tutmaz.
Не могу уснуть.
Eee... böyle karanlıkta oturdun mu?
- Я не могу уснуть.
Uyuyamıyorum.
Донна, я не могу уснуть без музыки.
Donna, uyumak için müziğe ihtiyacım var.
Я в порядке. Я просто не могу уснуть.
Ben iyiyim, sadece uyku tutmadı.
Я не могу уснуть.
Uyuyamazsın.
- Я не могу уснуть!
- Uyuyamıyorum.
- я не могу уснуть.
- Uyuyamıyorum.
Просто я не могу уснуть не в своей кровати.
Başkasının yatağında uyuyamama gibi bir sorunum var.
А вы, отчего до сих пор не ложитесь спать? Я не могу в поезде уснуть.
Henüz yatmadınız mı?
Я не могу уснуть, когда от счастья кругом голова! Сон! Сон!
" Uykuymuş!
Помолчите, я уснуть не могу.
Sessiz olun, uyumak istiyorum.
Я из-за тебя уснуть не могу, кретин.
Uykumu bozuyorsun, aptal.
Ночью я могу закрыть глаза, уснуть, и мертвецы не приходят меня будить.
Bazı geceler, gözlerimi kapayıp uykuya dalabiliyorum ve ölülerle dolu kabuslar beni uyandırmıyor.
О чём и речь, я не могу там уснуть.
Söyledim ya uyuyamıyorum orada.
Вторник, 3 утра, и я снова не могу уснуть...
Salı, 03 : 00, gene uyuyamıyorum.
Парень говорит : "Не могу, когда она спит с открытым ртом, лампочка во рту не дает мне уснуть".
'Çünkü ağzı açık uyuduğu zaman, Işıktan bütün gece uyuyamıyorum'.der
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57