Не могу больше терпеть translate Turkish
148 parallel translation
Я не могу больше терпеть.
Daha fazla ayrı kalmayacağım.
Дядя Вильям, я не могу больше терпеть.
William Dayı, acımasızlık etme bana. Bekleyemiyorum.
я не могу больше терпеть это.
Buna uzun süre dayanamam. Israrla bir açıklama istiyorum.
Не могу больше терпеть, Джулия.
Bu sabah bezelye kadardı, şimdi lanet bir domates gibi!
Я не могу больше терпеть это всё.
Ben böyle ilerleyemem.
Не могу больше терпеть.
Artık tutamayacağım.
Я не могу больше терпеть эту боль и брошусь на скалы внизу,..
Acıma daha fazla katlanamıyorum.
- Боже, Я не могу больше терпеть!
Yeter artık, daha fazla dayanamayacağım.
Все нормально. Я не могу больше терпеть.
- Elimde değil dostum, bu kol konusunda bir şey yapmam gerekiyor.
- Не могу больше терпеть эти ссоры!
Bu kavgalara katlanamıyorum!
Я не могу больше терпеть эту бессмыслицу.
Hayır. Bu saçmalığa daha fazla dayanamam.
И я тоже... не могу больше терпеть.
- Ben de daha fazla dayanamam.
Ох, не могу больше терпеть!
Dayanamıyorum! Anne, baba!
Малыш, я не могу больше терпеть.
Bebeğim, daha fazla tutamayacağım.
Если тётя хочет, чтобы этот человек был моим телохранителем то я согласен. Я не могу вытерпеть этого больше, и я не буду терпеть.
Artık dayanamıyorum, dayanmayacağım da.
Я хотела бы оставить его здесь навсегда, потому что я больше не могу терпеть этого Харви!
Burada sürekli kalmasını istiyorum. Harvey'ye bir gün daha katlanamam!
Я больше не могу это терпеть.
Bütün bunlara daha fazla tahammül edemiyorum!
Я больше не могу это терпеть.
Tahammül edemiyorum artık.
Я больше не могу сидеть и терпеть коммунистическую пропаганду, идеологическую обработку коммунистическую подрывную деятельность и международный Коммунистический заговор нацеленный на то чтобы иссушать и искушать все наши драгоценные телесные соки.
Daha fazla arkama yaslanıp oturamam ve Komünist sızmalara Komünist gruplaşmaya, Komünist yıkıcılığına ve uluslararası Komünist gizli ittifakına kanımızı emmelerine ve kirletmelerine izin veremem.
Я больше не могу и не хочу терпеть подобных шуток.
Bu tür şakalardan hoşlanmıyorum!
Больше не могу это терпеть!
Buna dayanamıyorum artık.
- Так не могу я больше терпеть. - А я что могу сделать?
- Daha fazla tutamayacağım.
Не позорьте меня, ребята. Я правда терпеть больше не могу.
Rezil olmamı mı istiyorsunuz?
Я их больше не ношу. Терпеть не могу, когда они тикают прямо над сердцем.
Kalbimden fazla atmasına dayanamıyorum.
Не могу больше терпеть.
Daha fazla bekleyemeyeceğim.
Я не могу больше это терпеть.
Yatamıyorum artık.
- Я больше не могу терпеть.
- Çok sıkıştım. - Bir dakika.
Я больше не могу терпеть.
Daha fazla ona dayanamam!
Всё время лапает меня. Я не могу больше этого терпеть!
Bana sürekli dokunuyor ve artık buna dayanamıyorum.
Я больше не могу терпеть...!
Ben yaralanmadım ama altıma kaçırdım...
Я больше не могу терпеть.
Buna artık dayanamıyorum.
Что он сказал, "Я больше не могу этого терпеть"?
O, "Artık devam edemiyorum" mu dedi?
Все хватит, я больше не могу этого терпеть.
Pekâlâ, buna daha fazla katlanamam.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Eğer babana söyliyemediysen, ben annene söylüyorum.. Artık evine dönmeli çünkü ben dayanamıyorum.
Я больше не могу терпеть эту штуку.
Biliyormusun, artık buna dayanamıyorum.
Боже, я не могу больше этого терпеть.
Artık daha fazla dayanamıyorum.
Я больше не могу это всё терпеть!
Dayanamıyorum artık!
Я больше не могу это всё терпеть.
Buna daha fazla katlanamam.
я просто больше не могу это всё терпеть.
Buna daha fazla katlanamayacağım.
я просто больше не могу это всё терпеть.
Daha fazla katlanamayacağım.
Потому что я не могу терпеть это больше! Никто не спрашивает женщин, нравится ли нам Виагра.
Kimse kadınlara Viagra isteyip istemediğini sormuyor.
Я пообещала не говорить тебе, но я больше не могу терпеть!
Tezgâhın orada söyledi. Söz verdirtti ama daha fazla saklayamadım.
Изображать питомца старика там, сверху - главное в моём плане я не могу этого больше терпеть. Ясно?
Yukarıdaki hasta adamın kedisi rolünde olmak planımın bir parçası Ama artık bu kadar alçalmaya dayanamıyorum.
Нет, я больше не могу терпеть эти тайны.
Bu gizliliğe daha fazla dayanamıyorum!
Бо Ын, я больше не могу терпеть!
Boeun, artık tutamıyorum!
"Я больше не могу терпеть эту херню!"
Bu saksoyu tam yapamamışsınız.
Я больше не могу это терпеть.
Daha fazla dayanamayacağım.
Я не могу больше этого терпеть. Я снял комнату в отеле.
Bunu daha fazla kaldıracak midem yok.
Все, я не могу больше это терпеть!
Tamam artık dayanamıyorum!
Не могу больше это терпеть!
Buna artık dayanamıyorum!
Я больше не могу терпеть.
Buna daha fazla dayanamayacağım. "
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57