Не могу точно сказать translate Turkish
265 parallel translation
- Не могу точно сказать.
Hayır, öyle biri geldi diyemem.
Не могу точно сказать.
Bulundum diyemem.
Это будет вершина моего искусства, поэтому я не могу точно сказать.
Bu benim sanatımın doruk noktası olacak, o yüzden bir şey diyemem.
- Я... не могу точно сказать.
Anlayamadım.
На самом деле, я не могу точно сказать о ситуации с делом Моны, но я получил гневное письмо из Медсовета сегодня утром.
Mona konusundaki gelişmeleri sana anlatmamam gerek ama bugün sağlık bakanından bir mektup aldım.
Я не могу точно сказать.
Tahmini bir süre veremem.
- Я не могу точно сказать.
- Kesin bir şey söyleyemem.
Я не могу точно сказать, его лицо покрыто шрамами, но этот парень имеет родимое пятно в виде птицы!
Yüzünü çevreleyen izlerin çokluğundan dalayı kesin konuşamam ; ama bu adamın da göğsünde bir kuş şekli var!
Нет, может они и пытаются, но я не могу точно сказать.
Hayır. Belki bunu deniyorlardı ama tam olarak bilmiyorum.
но я не могу точно сказать, я никогда не видела этого близко.
Ama çok da emin olamıyorum. Çünkü bebek yapmak için yatağa giren bir çifti bir kez bile yakından görmedim.
- Я не могу сказать точно.Я не прислушивалась
- Tam duydum denemez.
Точно я сказать не могу, но он был весь в грязи.
Kesin bir şey söyleyemem... ama üzeri kirlenmişti.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Esrarengiz bir kız mısın, ya da son derece sade misin bilmiyorum ama sana tek bir şey söyleyebilirim.
- Гас, я не могу сказать точно.
- Şey, Gus, kesin olarak söyleyemem.
Я не могу сказать точно, но боюсь, что офицер мёртв.
Tam bilmiyorum ama, korkarım ki polis memuru öldü.
Я не могу сказать, но я точно знаю, что она существует.
Yoksa biricik kızı mı bir kralın? #
- Не могу сказать точно.
- Tam emin değilim.
Я ничего точно не могу сказать кроме того, что это гуманоид.
Hiçbir belirleme yapamıyorum. Sadece insansı olduğu belli.
Я точно не могу сказать, в чем дело, но я собираюсь надеть скафандр и выйти посмотреть в чем дело.
Uzay kıyafetimi giyip, bakmak için aşağıya ineceğim. Mutabıkız Talby, önemli bir gelişme olursa bana bilgi ver.
Скучно бы нам не было, это я тебе могу точно сказать.
Şunu söyleyebilirim, hiç sıkıcı olmazdı.
Точно не могу сказать, но дело в показаниях приборов.
Şey, tam olarak emin değilim ama sorun okumalarda.
Я точно не могу сказать, мэм.
Tam olarak bilmiyorum, bayan.
О, точно не могу сказать..
Tam olarak söyleyemem.
Я не могу сказать точно, но я не чувствую ничего подобного человеческой любви от этой машины.
Karmaşık bir makine, ona, ihtiyaç duyduğu sevgiyi nasıl verebilir ki?
Я не могу сказать точно - было или нет.
Fark ettiğimi söyleyemeyeceğim.
Точно могу сказать, что я не могу рассказать, о чем мы узнали...
Size "canın cehenneme" demiyorum, cehennem hakkında şeyler öğrendik.
Это догадки, но это точно не я, по-другому сказать не могу.
Ben köstebek olmadığımı söyleyebilirim çünkü ne yapıp yapmadığımı biliyorum. Ama bunu diğerleri için söyleyemem çünkü emin değilim.
Я не могу сказать точно, но мне кажется, что во время моих творческих изысканий я подошел наиболее близко к ощущению того, что значит быть человеком.
Kesin olarak bilmiyorum ama inanıyorum ki, insan olmanın ne demek olduğunu tecrübe etmeye en yaklaştığım anlar yaratıcı gayretlerim esnasında oluyor.
Я не могу сказать точно. Но предполагаю, что он онанировал,..
Laboratuara götürmeden kesin bir şey diyemem ama, tahminim ;
Я не могу сказать точно.
Emin değilim.
Наверно, скоро, но точно сказать не могу.
Çok yakında, ama pek sanmıyorum.
Точно могу сказать, это не Академия Звёздного Флота.
Kesin olan bir şey var burası Yıldız Filosu Akademisi değil.
Я точно не могу сказать.
Tam emin değilim.
Точно сказать не могу, но предполагаю, что это - эпилептический припадок.
- Söylemek için çok erken. Ama adamın bir sara krizi geçirdiğini söyleyebilirim.
- Могу точно тебе сказать я бы никогда не назвала своего ребёнка Содой.
- Emin ol, kendi çocuğuma hiçbir zaman Soda ismini koymam.
Не могу сказать точно.
Bir şey diyemem.
И теперь этот объект не достроен, хотя, могу сказать точно, что за месяц можно... завершить работы и открыть его для посетителей.
Bu tesis, yarım kalmış bir şekilde, kullanılmadan, öylecene duruyor. Fakat bir aydan kısa bir sürede tamamlanarak, ziyaretçileri kabul etmeye başlayabilir.
Могу тебе точно сказать, что я не сон.
Ben kesin rüya değilim. Bunu söyleyeyim.
Могу точно сказать, что ты ни капельки не пожалеешь.
Kesinlikle söyleyebilirim ki buna pişman olmayacaksın.
Хотя точно сказать не могу.
Daha ötesini, kendi adıma, Söyleyemem.
Не могу сказать точно.
Emin değilim.
Я не могу сказать точно, почему Чакотэй думал, что готовится к поединку, но это неплохое объяснение : симуляция бокса еще свежа в его памяти.
Kesin olarak emin olamam ama şu para ödüllü boks maçı buna neden olmuş olabilir....... ama bahse girerim ; sanal güvertedeki boks maçı belleğini tetiklemiştir.
Точно не могу сказать.
Tam olarak üzerine parmak basamadığım bir şey.
Точно сказать не могу.
Emin değilim.
Но одно я могу сказать точно : ... жизнь в тюрьме не изменила стиль боя Айсмена.
Şunu kesinlikle söyleyebilirim ki hapishanede geçirdiği günler Iceman'in formundan hiçbir şey götürmemiş.
Я пока не могу сказать точно.
Henüz bir şey söyleyemem...
Я не могу сказать точно, конечно, но я не верю, что она все еще в нашем измерении.
Kesin birşey söyleyemem ama artık bizim boyutumuzda olduğunu sanmıyorum.
Знаешь, этот пацан всегда меня пугал. Но одно могу сказать точно – он никогда не врал.
Bu çocuk beni hep korkutur ama hakkında bildiğim tek şey, hiç yalan söylemediği.
Не могу сказать точно. Это была очень маленькая группа.
Bu konuda pek emin değilim ama, küçük bir gruptu.
Что ж, я не могу сказать, что отмечаю каждую временную карту но в этом я по крайне мере точно уверен
Kartını sürekli ben imzalamıyorum ama en az o kadar çalıştığından eminim.
Я не могу сказать точно, что он получил.
Ne elde ettiğini tam olarak söyleyemiyorum.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57